"algunos avances positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التطورات الإيجابية
        
    • بعض التقدم الإيجابي
        
    • تطورات إيجابية
        
    • عدد من التطورات الإيجابية
        
    Observo que últimamente ha habido algunos avances positivos en cuestiones relacionadas con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    En África se han producido algunos avances positivos durante el año, pero los recientes acontecimientos en Darfur en el Sudán han desencadenado una nueva crisis. UN وفي أفريقيا كانت هناك بعض التطورات الإيجابية خلال العام ولكن الأحداث الأخيرة في دارفور في السودان أدت إلى نشوب أزمة جديدة.
    2. A pesar de ello, en los últimos 18 meses se han registrado algunos avances positivos en materia de violación y violencia sexual contra la mujer. UN 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية.
    Se refirió a algunos avances positivos, incluido el aumento de la capacidad del Gobierno, y la existencia de planes para la reforma de la policía y de estrategias para la agricultura, pero destacó que transformar estos proyectos en realidad dependería del apoyo internacional. UN ووصف ما استجد من تطورات إيجابية من بينها زيادة قدرة الحكومة الأفغانية، ووضع خطط لإصلاح الشرطة واستراتيجية زراعية، لكنه شدد على أن ترجمتها إلى واقع ملموس سيتوقف على الدعم الدولي.
    Hemos tomado nota del extraordinario desarrollo de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, que ha generado algunos avances positivos que han sido importantes en la evolución de la Unión Africana. UN لقد لاحظنا التطورات الكبيرة في مجال التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، التي نجم عنها عدد من التطورات الإيجابية الهامة في نشوء الاتحاد الأفريقي.
    Se han logrado algunos avances positivos recientemente en cuanto al cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados con arreglo al Tratado sobre la no proliferación (TNP). UN ولقد حدثت بعض التطورات الإيجابية مؤخراً في مجال الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Sin embargo, se han registrado algunos avances positivos. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية.
    Entre tanto, también se han registrado algunos avances positivos en lo que respecta a la lucha contra la impunidad. UN 16 - ومع ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    9. Los participantes señalaron que, pese a algunos avances positivos recientes, los gobiernos de la región todavía prestaban una atención insuficiente a la aplicación de la Declaración sobre las minorías. UN 9- وأشار المشاركون إلى أنه على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، فإن حكومات المنطقة لا تزال تولي اهتماماً غير كاف لتنفيذ إعلان الأقليات.
    Aunque se han logrado algunos avances positivos con respecto a la determinación de homólogos nacionales en lo relativo a cuestiones relacionadas con los desplazados, todavía persisten algunos obstáculos. UN وفي الوقت الذي حدثت فيه بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بالحصول على إيضاحات بشأن النظراء الوطنيين المعنيين بالمسائل المتصلة بحالات التشرد، فإن ثمة عقبات ما قد ظلت على حالها.
    No obstante, cabe reconocer que se han logrado algunos avances positivos. UN 38 - بيد أنه لا بد من الاعتراف بوجود بعض التطورات الإيجابية.
    A pesar de algunos avances positivos respecto del enjuiciamiento y la condena de soldados y policías de baja graduación, la impunidad por los delitos sexuales sigue siendo crónica. UN وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالمحاكمات والإدانات التي طالت جنوداً من رتب دنيا وموظفي شرطة، لا تزال الجرائم الجنسية مزمنة.
    El Representante Especial señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, acogió con beneplácito la decisión de establecer un comité ministerial conjunto en Kuwait y recordó al Iraq la necesidad de cumplir con sus demás obligaciones de conformidad con el Capítulo VII. UN وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية. ورحب بقرار تشكيل لجنة وزارية مشتركة مع الكويت، وذكّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزامات بموجب الفصل السابع.
    15. Varias delegaciones señalaron, sin embargo, que a pesar de algunos avances positivos en la esfera de los derechos humanos, aún quedaban graves problemas por resolver. UN 15- ومع ذلك، أشارت عدة وفود إلى أن تحديات كبيرة لا تزال قائمة رغم بعض التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان.
    39. No obstante, el Relator Especial admite que también ha habido algunos avances positivos en las tres leyes. UN 39- ومع ذلك، يعترف المقرر الخاص أيضاً بوجود بعض التطورات الإيجابية في القوانين الثلاثة.
    83. A pesar de que en los últimos años se han realizado algunos avances positivos en cuanto a las perspectivas del desarrollo económico del país, aún no existe un vínculo suficiente entre el salario y los intereses económicos. UN 83- رغم بعض التطورات الإيجابية التي طرأت على إمكانيات النمو الاقتصادي لهذا البلد على مدى السنوات القليلة الأخيرة، يظل مستوى الأجور غير متناسب على الوجه الصحيح مع العوامل الاقتصادية الحقيقية.
    Se observaron algunos avances positivos en febrero de 2007, cuando las partes adoptaron una doctrina militar y un código de conducta comunes para guiar la acción de las unidades integradas conjuntas. UN وقد لوحظت بعض التطورات الإيجابية في شباط/فبراير 2007، عندما أقرت الأطراف مبدأ عسكريا واحدا ومدونة سلوك لتسترشد بها قوات الوحدات المتكاملة المشتركة في عملها.
    El Subsecretario General subrayó algunos avances positivos, pero puso de relieve el rápido deterioro de la situación en la zona oriental, que era la que se enfrentaba a los problemas más graves de derechos humanos. UN وأكد الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان حدوث بعض التقدم الإيجابي لكنه أبرز الحالة المتدهورة بسرعة في الجزء الشرقي الذي يواجه أخطر التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Se han realizado algunos avances positivos en lo referente a la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con la ratificación de Indonesia, que es el primer Estado incluido en el Anexo 2 que ratifica el Tratado desde la Conferencia de Examen de 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتصديق إندونيسيا عليها، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدِّق على المعاهدة منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Hubo algunos avances positivos en la aplicación del Acuerdo de Addis Abeba de 27 de agosto de 2013. UN ٥ - وكانت هناك تطورات إيجابية في ما يتعلق بتنفيذ اتفاق أديس أبابا المبرم في 27 آب/أغسطس 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more