"algunos centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المراكز
        
    • بعض مراكز
        
    • بعض المرافق
        
    • بعض مرافق
        
    • بعض المؤسسات
        
    • بعض المدارس
        
    • بعض السجون
        
    • عدد من المراكز
        
    • بعض المواقع
        
    • لبعض مراكز
        
    • بعض أماكن
        
    • بعض المنشآت
        
    • بعض النقاط التجارية
        
    En algunos centros de salud del OOPS en Gaza los médicos ya ven a más de 200 pacientes al día. UN ففي بعض المراكز الصحية التابعة لﻷونروا في غزة، يفحص اﻷطباء بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مريض يوميا.
    No se rige por ningún texto orgánico y sólo se imparte en algunos centros urbanos. UN لا يخضع لأي نص قانوني عضوي ولا يوجد إلا في بعض المراكز الحضرية.
    Se llevará a cabo la reparación de algunos centros sanitarios y dispensarios que resultaron dañados en el conflicto. UN وسيجري إصلاح بعض المراكز والمستوصفات الصحية التي لحقها الضرر أثناء النزاع.
    algunos centros de información de las Naciones Unidas envían material de radio dirigiéndose al Centro Internacional de Transmisiones de la Sede. UN وترسل بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹذاعية عن طريق الاتصال هاتفيا بالمركز اﻹذاعي الدولي للبث في المقر.
    Las condiciones higiénicas eran malas y en algunos centros había ratas e insectos. UN وأما ظروف النظافة فهي سيئة، وتتواجد الجرذان والحشرات في بعض المرافق.
    263. Cabe señalar que en algunos centros se han creado secciones de niños exploradores (scouts). UN ٣٦٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن فروع كِشافة قد أُنشئت في بعض المراكز.
    En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se dieron clases correctivas y complementarias a alumnos de menor rendimiento. UN وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين.
    En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para los alumnos rezagados. UN وتم بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم دروس تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز.
    En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para alumnos rezagados. UN وتم، بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم صفوف تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز.
    La misión de apoyo logístico observó los exámenes en algunos centros. UN وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز.
    De este modo algunos centros colectivos en Europa central y oriental se han convertido en centros geriátricos aunque no se les aplique este calificativo. UN وبهذه الطريقة، أصبحت بعض المراكز الجماعية في أوروبا الوسطى والشرقية دوراً للشيخوخة في كل شيء إلا الاسم.
    Existen algunos centros especializados que se ocupan de grupos particulares de clientes, como los jubilados y los estudiantes. UN وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد.
    En algunos centros de rehabilitación, las mujeres toxicómanas aprenden distintas profesiones para poder obtener ingresos después del tratamiento. UN وفي بعض مراكز التأهيل، تتعلم المدمنات مهناً مختلفة حتى يتمكن من كسب قوتهن بعد علاجهن.
    Integración de algunos centros de información de las Naciones Unidas UN إدماج بعض مراكز اﻷمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية
    Se va a hacer una evaluación de la integración de algunos centros de información en las oficinas exteriores del PNUD. UN إن إدماج بعض مراكز اﻹعلام من المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كان أيضا موضوع تقييم.
    La retirada de Médicos Sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    algunos centros sanitarios dan asistencia financiera para servicios de interpretación. UN وتقدم بعض المرافق الصحية المساعدة المتعلقة بالتمويل لقاء خدمات الترجمة.
    63. En algunos centros de detención de migrantes las normas disponen que habrá mecanismos internos para presentar quejas. UN 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم.
    Son maltratados, no sólo por los padres, sino por la sociedad en general, y son rechazados por algunos centros educativos. UN وتساء معاملتهم، ليس من جانب أبائهم وأمهاتهم فحسب بل من جانب المجتمع بأسره. وترفضهم بعض المؤسسات التعليمية.
    algunos centros de enseñanza secundaria y de formación profesional así como instituciones de enseñanza superior admiten a personas con discapacidad. UN وتقبل بعض المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي المعاقين.
    Las condiciones de higiene en algunos centros penitenciarios son muy deficientes. UN وتعاني بعض السجون من ظروف نظافة رديئة للغاية.
    Además, algunos centros han conseguido adaptar y producir más material de información sobre las Naciones Unidas en los idiomas nacionales para su distribución local con el apoyo financiero y de otra índole de gobiernos e instituciones del país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استطاع عدد من المراكز ترجمة وانتاج مزيد من المواد اﻹعلامية المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات الوطنية للنشر المحلي بالدعم المالي وغير ذلك من الدعم العملي الذي تقدمه الحكومات والمؤسسات المحلية.
    En consecuencia, se cambió la ubicación de varios dispositivos y en algunos centros se añadieron o se eliminaron algunos. UN ونتيجة لذلك، غير وضع عدة أجهزة منها وأضيف آخر أو أزيل من بعض المواقع.
    Además, ha ampliado las horas de funcionamiento de algunos centros de atención diurna y aumentado el número de plazas para brindar atención ocasional. UN وباﻹضافة إلى ذلك مَدﱠدت الحكومة ساعات العمل بالنسبة لبعض مراكز رعاية اﻷطفال وضاعفت عدد أماكن رعاية اﻷطفال العينية.
    En algunos centros de detención, el hacinamiento es tan grave que los detenidos permanecen día y noche de pie, apiñados en condiciones insalubres. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Los ataques también se dirigieron contra algunos centros médicos, particularmente hospitales. UN واستهدفت الهجمات كذلك بعض المنشآت الطبية، بما فيها المستشفيات.
    algunos centros de comercio están explotados por compañías intensivas en tecnología que prestan a sus clientes una serie de servicios técnicos de formación y que además mantienen catálogos de productos en línea en sus sitios de la Web. UN وتقوم شركات قائمة على التكنولوجيا بتشغيل بعض النقاط التجارية وبتقديم طائفة متنوعة من الخدمات التقنية والتدريبية لعملائها فضلا عن استضافة كتالوجات للمنتجات للوصول إليها مباشرة على مواقعها على الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more