Afortunadamente, en los últimos dos años algunos conflictos han evolucionado hacia la paz. | UN | ولحسن الحظ، لقد اتجهت بعض الصراعات نحو السلم خلال السنتين الماضيتين. |
Durante el año pasado la comunidad internacional ha presenciado la intensificación de algunos conflictos permanentes. | UN | خلال السنة الماضية شهد المجتمع الدولي اشتداد بعض الصراعات المتواترة. |
La forma desigual en que se encara actualmente la gestión de los conflictos y sus causas es inaceptable, ya que indirectamente permite que algunos conflictos se perpetúen. | UN | وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات. |
Sin embargo, la persistencia de la inseguridad ciudadana y la agudización de algunos conflictos sociales limitaron la percepción positiva de la población ante el fin del enfrentamiento armado interno. | UN | ولا شك أن استمرار حالة الافتقاد إلى استتباب اﻷمن العام وتفاقم بعض النزاعات الاجتماعية، حدا من قدرة السكان على اﻹحساس بدنو نهاية المواجهة المسلحة الداخلية. |
Un nivel de utilización de estos artefactos cada vez más equiparable al de las armas convencionales en algunos conflictos y pérdidas comparables a las que se producen con dichas armas; | UN | ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛ |
El verdadero progreso logrado en la forma de resolver y administrar algunos conflictos fortalece nuestra confianza en los principios y propósitos que figuran en la Carta de la Organización. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم الفعلي المحرز في وسائل معالجة وتسوية بعض المنازعات يعزز إيماننا بالمبادئ والعهود الواردة في ميثاق منظمتنا. |
Si bien algunos conflictos en África aún no han encontrado solución, a lo largo de este año hemos visto una tendencia positiva. | UN | ورغم أن بعض الصراعات فـي أفريقيا لم يتسن تسويتها بعد، فقد لاحظنا تنامي اتجاه إيجابي على مدار العام. |
En su mayor parte, las guerras de hoy se libran dentro de los Estados, aunque algunos conflictos se han extendido a los países vecinos con efectos desestabilizadores. | UN | فحروب اليوم تعترك في معظمها داخل الدول وإن كان بعض الصراعات قد مسَّ بلدانا مجاورة ، جاعلا آثاره المزعزعة تمتد إليها. |
Si bien se ha logrado evidentemente algún éxito en la solución de algunos conflictos en el mundo, todavía falta mucho por hacer para que se establezcan una paz y estabilidad duraderas en los Estados devastados por los conflictos. | UN | ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات. |
En cuanto a África, ha sido alentador enterarnos del cese de algunos conflictos civiles y conflictos entre los Estados. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، من المشجع أن نلاحظ توقف بعض الصراعات الأهلية وفيما بين الدول. |
Por el lado optimista, acogemos con beneplácito los avances dignos de felicitación que se han logrado en el esfuerzo de resolver algunos conflictos de África. | UN | ومن باب التفاؤل نرحب بالتقدم الذي يستحق الإشادة والذي تم إحرازه في جهود حل بعض الصراعات في أفريقيا. |
En algunos conflictos recientes se ha utilizado como táctica deliberada la violación. | UN | وفي بعض الصراعات المسلحة جرى استخدام الاغتصاب كوسيلة متعمدة. |
algunos conflictos armados han estallado porque existen mercados de armas que los han estimulado y otros se prolongan innecesariamente por la misma causa. | UN | فقد نشبت بعض الصراعات المسلحة لوجود أسواق الأسلحة وطال أمد صراعات أخرى بلا داع للسبب نفسه. |
Un nivel de utilización de estos artefactos cada vez más equiparable al de las armas convencionales en algunos conflictos y pérdidas comparables a las que se producen con dichas armas; | UN | ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛ |
algunos conflictos son gestionables y manejables, mientras que otros son complejos y difíciles de terminar. | UN | يتسم بعض النزاعات بالمرونة ويمكن التحكم فيها، وبعضها معقدة ومن الصعب إنهاؤها. |
En ese momento, habíamos tenido, recientemente, algunos conflictos que se solucionaron. | TED | في ذلك الوقت، كانت لدينا، مؤخرا، بعض النزاعات التي تم حلّها. |
Por desgracia, en el caso de algunos conflictos recientes, en particular en Timor Oriental, la indecisión y los retrasos de las Naciones Unidas han tenido consecuencias trágicas. | UN | ولكن ما يؤسف له، أن تردد الأمم المتحدة ومماطلتها أديا إلى عواقب مأسوية في بعض النزاعات الأخيرة، وبصورة خاصة تيمور الشرقية. |
Por consiguiente, seguirá habiendo restos explosivos de guerra después de algunos conflictos, aunque al determinar la ecuación de proporcionalidad de una operación militar planeada se hayan tenido en cuenta los efectos previstos a largo plazo. | UN | وبالتالي، ستبقى المتفجرات من مخلفات الحرب موجودة في أعقاب بعض النزاعات حتى وإن أُخذت الآثار المتوقعة على المدى الطويل من العملية العسكرية المقترحة في الحسبان لدى وضع معادلة التناسب. |
algunos conflictos se han originado en la denegación o privación de la ciudadanía a los grupos de cierta identidad. | UN | 52 - وتتضمن بعض النزاعات في جذورها منع بعض الجماعات المعينة ذات الهوية أو حرمانها من الحصول على الجنسية. |
Por consiguiente, la delegación de Moldova apoya y alienta la tendencia a que las organizaciones e instituciones regionales participen, en colaboración con las Naciones Unidas, en la mitigación de algunos conflictos. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده يؤيد ويشجع الاتجاه نحو إشراك المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في التعاون مع اﻷمم المتحدة للتخفيف من حدة بعض المنازعات. |
35. El Grupo observó que se estaba convirtiendo en práctica generalizada que los consejos establecieran comités del consejo para compartir la carga de trabajo, asegurar el cumplimiento eficiente de sus funciones y resolver algunos conflictos de interés potenciales. | UN | 35- لاحظ الفريق أن إنشاء لجان تابعة للمجلس للمشاركة في أداء العمل وضمان الاضطلاع بوظائف المجلس بكفاءة ومعالجة بعض حالات تنازع المصالح المحتملة قد أخذ يشكل ممارسة شائعة. |
En todo el decenio de 1990, si bien se resolvieron algunos conflictos, comenzaron otros. | UN | وعلى مدى التسعينات، فيما أمكن التوصل إلى حل لبعض الصراعات ظلت صراعات أخرى تستعر. |