"algunos criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المعايير
        
    • معايير معينة
        
    • بعض النهج
        
    • عدداً من المعايير
        
    • بعض معايير
        
    • وجود بعض النهُج
        
    • بعض النهوج
        
    • وبعض المعايير
        
    • لبعض المعايير
        
    Una vez creados estos mecanismos nacionales, era necesario establecer algunos criterios básicos para garantizar su eficacia, como la independencia del mecanismo. UN ورأوا أنه حيثما توجد تلك الآليات الوطنية بالفعل، ينبغي تحديد بعض المعايير الأساسية، مثل استقلال الآلية، لضمان فعاليتها.
    Ya hemos señalado algunos criterios pertinentes en nuestra declaración efectuada en el debate general de este año. UN وقد سبق أن أوضحنا بعض المعايير الملائمة في بياننا في المناقشة العامة هذا العام.
    Aunque fue necesario fijar algunos criterios para la restitución de los bienes confiscados, esos requisitos no tienen por objeto violar los derechos humanos. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    En la discusión sobre una posible definición del concepto de seguridad humana existen algunos criterios que deberían tenerse en cuenta. UN ونعتقد أنه يجب، في المناقشة بشأن وضع تعريف محتمل لمفهوم الأمن البشري، أخذ معايير معينة في الحسبان.
    Sobre esta base a continuación se resumen y examinan algunos criterios o directrices provisionales respecto de ese tipo de análisis. UN وعلى هذا اﻷساس، يرد أدناه تلخيص ومناقشة بعض النهج أو المبادئ التوجيهية المؤقتة لتلك التحاليل.
    Aunque fue necesario fijar algunos criterios para la restitución de los bienes confiscados, esos requisitos no tienen por objeto violar los derechos humanos. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Las observaciones de México a este capítulo del proyecto de artículos tienen el propósito de afinar algunos criterios. UN وتستهدف الملاحظات المقدمة من المكسيك على هذا الفصل من مشروع المواد استكمال بعض المعايير.
    Para reclamar sus derechos sobre una plataforma continental, los países deberían satisfacer algunos criterios establecidos en la Convención. UN ومن الضروري للبلدان أن تستوفي بعض المعايير بموجب الاتفاقية كي تطالب بجرف قاري.
    Sin embargo, hay algunos criterios básicos que rigen la concesión de permisos de trabajo a los hijos de los funcionarios, entre las que se cuentan las siguientes condiciones: UN إلا أنه توجد بعض المعايير الأساسية لإصدار رخص العمل للأولاد، وهي أن الأولاد يجب:
    Además, algunos criterios geotécnicos son importantes para comprender el hábitat bentónico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المعايير الجيوتقنية مهمة لفهم موئل الكائنات القاعية.
    En tercer lugar, tal vez fuera necesario redefinir algunos criterios para evitar la ambigüedad y la superposición. UN والشاغل الثالث هو أن بعض المعايير قد تحتاج إلى إعادة تحديدها لتفادي اللبس والتداخل.
    Los objetivos de una ley de la competencia deben evaluarse en su conjunto, y posteriormente se necesitarán algunos criterios específicos para evaluar si esos objetivos se han alcanzado. UN فيتعين تقييم أهداف أي قانون للمنافسة، ككل ثم يلزم حينئذ وضع بعض المعايير المحددة لتقييم مدى بلوغ تلك الأهداف.
    Lamentablemente, algunos criterios no son necesariamente aplicables a los países en desarrollo. UN ولسوء الحظ، فإن بعض المعايير غير قابلة للتطبيق بالضرورة على العالم النامي.
    Los migrantes eran objeto de discriminación indirecta, en el sentido de que algunos criterios para acceder a viviendas de alquiler podían afectarles de manera desproporcionada. UN ويتعرض المهاجرون للتمييز بصورة غير مباشرة لأن بعض المعايير المعتمدة للحصول على مساكن الإيجار لها نتائج سلبية عليهم أكثر من غيرهم.
    En su opinión, algunos criterios se habían definido de manera muy restrictiva en cuanto a los indicadores, y otros de manera demasiado amplia. UN ورأت وفود أن بعض المعايير عُرِّفت بطريقة ضيقة جداً فيما يتعلق بالمؤشرات وعُرِّفت أخرى بطريقة فضفاضة للغاية.
    Sin embargo, algunos criterios permiten asociar ciertas etnias a un grupo más amplio, tales como el idioma, las costumbres y tradiciones, la organización social, los métodos de aprovechamiento del medio o la vivienda. UN بيد أن بعض المعايير تتيح ضم إثنيات إلى أخرى ضمن مجموعة أوسع نطاقاً، من قبيل الانتماء إلى عائلة لغوية، والأعراف والتقاليد، والتنظيم الاجتماعي، وطرق الارتقاء بالوسط أو السكن.
    Asimismo se ha concertado con las autoridades de la Policía Municipal la aplicación de algunos criterios que permitan eliminar las mayores distorsiones mientras se adopten decisiones de carácter sustantivo. UN كذلك تم الاتفاق مع سلطات شرطة البلدية على تطبيق بعض المعايير التي تتيح القضاء على الانحرافات الكبرى الى أن تتخذ قرارات ذات طابع محدد.
    Estamos de acuerdo en que deben elaborarse algunos criterios para los candidatos que aspiran a obtener la condición de miembros permanentes. UN ونحن نوافق على ضرورة وضع معايير معينة للمرشحين الساعين إلى العضوية الدائمة.
    algunos criterios ofrecen beneficios en las tres esferas, pero con frecuencia incluyen costos y compensaciones. UN وتمنح بعض النهج مزايا في جميع هذه المجالات الثلاثة، لكن الأمر يشتمل على تكاليف ومقايضات في كثير من الأحيان.
    Metodología: la Iniciativa ha establecido algunos criterios para promover las asociaciones de empresas. UN المنهجية: وضعت مبادرة الشراكة في مجال التكنولوجيا عدداً من المعايير لتعزيز الشراكات.
    Recurriendo a la documentación sobre riesgo y percepción del riesgo, y sobre la puesta en marcha de las capacidades y el bienestar, se sugieren algunos criterios para examinar inversiones que transformen la sociedad. UN واستناداً إلى الدراسات المتعلقة بالمخاطر وتصورات المخاطر، وبتفعيل القدرات والرفاه، تُقترح بعض معايير التقدير للاستثمارات التي تحدث تحولات اجتماعية.
    Toda lista de información del mecanismo de investigación del Secretario General que se proporcione para justificar una solicitud de investigación deberá ser ilustrativa, pero podrían resultar útiles algunos criterios estándar. UN ينبغي أن تكون أي قائمة (من المعلومات الواجب تقديمها دعماً لطلب التحقيق) (في إطار آلية التحقيق التابعة للأمين العام) توضيحية، ولكن قد يكون من المفيد وجود بعض النهُج المعيارية.
    En otra parte del presente informe el Relator Especial volverá a referirse a algunos criterios posibles a este respecto, los criterios del peligro futuro y del peligro continuo. UN وفي جزء لاحق من هذا التقرير، سيعود المقرر الخاص إلى تناول بعض النهوج التي يمكن اتباعها في هذا الصدد - نهج الخطر المستقبلي ونهج الخطر المستمر.
    En la cesta de criterios ajenos al precio figurarán algunos criterios cuantificables y objetivos (como los gastos de mantenimiento) y algunos criterios subjetivos (el valor relativo que la entidad adjudicadora otorgue, por ejemplo, a una entrega rápida o a líneas de producción ecológicas), que se integrarán en una clasificación cualitativa global de las ofertas. UN وسلة المعايير غير السعرية تتضمّن عادة بعض المعايير القابلة للتحديد الكمي والمعايير الموضوعية (من قبيل تكاليف الصيانة) وبعض المعايير الذاتية (مثل الأهمية النسبية التي توليها الجهة المشترية لسرعة التسليم أو لخطوط الإنتاج الخضراء)، مُدمجة في ترتيب نوعي إجمالي.
    Se expresó preocupación por el carácter sumamente ambicioso de algunos criterios y respecto a la posibilidad de diseñar los correspondientes subcriterios para estos criterios. UN وأُعرب عن بعض الشواغل فيما يخص الطابع الطموح جداً لبعض المعايير وما إذا كان ينبغي وضع معايير فرعية مقابلة لتلك المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more