algunos de esos países son utilizados como instrumento de información en las Naciones Unidas. | UN | بل إن بعض هذه البلدان يعمل بوصفه قنوات معلومات في اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Angola ha firmado acuerdos de repatriación con algunos de esos países. | UN | وقد وقعت حكومة أنغولا اتفاقات الإعادة إلى الوطن مع بعض هذه البلدان. |
En algunos de esos países es elevado el número de jóvenes desempleados que necesitan desesperadamente un trabajo decente. | UN | ففي بعض هذه البلدان أعداد كبيرة من الشباب العاطل الذي يحتاج احتياجا ماسا للعمل اللائق. |
En algunos de esos países pueden observarse los primeros signos de renacimiento económico. | UN | ويمكن أن يشاهد في بعض تلك البلدان الامارات اﻷولى على الميلاد الاقتصادي من جديد. |
algunos de esos países están aplicando sus estrategias, actualizando las que ya existen o solicitando fondos para la ejecución. | UN | وتقوم بعض هذه البلدان بتنفيذ استراتيجياتها، أو تحديث الاستراتيجيات القائمة، أو السعي لجمع الأموال لتنفيذ الاستراتيجية. |
En algunos de esos países, el personal también fue víctima de secuestros. | UN | كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان. |
No obstante, en los últimos años ha habido un ligero incremento de la tasa global de fecundidad en algunos de esos países. | UN | إلا أنه طرأت زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة على مستويات إجمالي معدل الخصوبة في بعض هذه البلدان. |
Los tokelauanos habían observado que en algunos de esos países que habían alcanzado la independencia, en determinados casos había aumentado su dependencia económica. | UN | وقد لاحظ التوكيلاويون ان بعض هذه البلدان التي نالت صفة الدولة قد أصبح في حالات معينة أكثر اتكالا من الناحية الاقتصادية. |
algunos de esos países afrontan un sinnúmero de problemas dimanados de la transformación de sus sistemas. | UN | ويواجه بعض هذه البلدان مجموعة متزايدة من المشاكل الناجمة عن التحول في النظم. |
Los gobiernos de algunos de esos países prepararon estrategias de desarrollo humano sostenible. | UN | وأعدت الحكومات في بعض هذه البلدان استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة. |
algunos de esos países afrontan un sinnúmero de problemas dimanados de la transformación de sus sistemas. | UN | ويواجه بعض هذه البلدان مجموعة متزايدة من المشاكل الناجمة عن التحول في النظم. |
, en gran parte debido al hecho de que algunos de esos países no son partes en el Tratado. | UN | وهذا يرجع، بدرجة كبيرة، الى أن بعض هذه البلدان ليست أطرافا في المعاهدة. |
En algunos de esos países se ha prohibido a los estudiantes interesarse en cuestiones políticas o sociales. | UN | وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية. |
Por último, cabe la posibilidad de que los barcos italianos que faenan con redes de enmalle y deriva se estén rematriculando en algunos de esos países. | UN | كما يحتمل أن بعض السفن الايطالية للصيد بالشباك العائمة تتحول حاليا إلى رفع أعلام بعض تلك البلدان. |
Con todo, Cuba reconoce el empeño inicial de algunos de esos países en formular una estrategia general de lucha contra los actos racistas y xenófobos. | UN | إلا أن كوبا تعترف بالجهود التي بدأتها بعض تلك البلدان لوضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنصرية وكره اﻷجانب. |
El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del decenio. | UN | ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد. |
En algunos de esos países se está trabajando con las comunidades tuareg. | UN | فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان. |
Los datos recientes sobre algunos de esos países deben interpretarse con más prudencia que de costumbre. | UN | وينبغي تفسير البيانات الراهنة بالنسبة لبعض هذه البلدان بدرجة من الحذر أكثر من المعتاد. |
algunos de esos países experimentan dificultades financieras que les impiden aplicar planes tendentes a reducir la demanda de drogas. | UN | وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات. |
Sin embargo, la rápida adopción de esta moneda puede dar lugar a una desaceleración del crecimiento del producto interno bruto (PIB) y a la pérdida de ingresos en algunos de esos países. | UN | ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان. |
Sin embargo, en algunos de esos países el desempleo ha agravado la desigualdad, la pobreza y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
El Sr. Ralfe indicó que alrededor del 90% de la producción mundial de diamantes procedía de Botswana, Sudáfrica, Namibia, la Federación de Rusia, el Canadá y Australia, y en algunos de esos países la industria del diamante hacía una importante contribución a su economía. | UN | وأشار السيد رالف إلى أن زهاء ٩٠ في المائة من إنتاج الماس العالمي يأتي من بوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وناميبيا، والاتحاد الروسي، وكندا، واستراليا، وقدمت صناعة الماس إسهاما رئيسيا في اقتصادات البعض من هذه البلدان. |
algunos de esos países reciben sobre todo asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وقال إن بعض البلدان المشمولة تلقت مساعدة أولية لإعادة البناء والتنمية بصورة أساسية. |
Además, ello contribuyó al rápido crecimiento de algunos de esos países antes de la crisis financiera asiática y, después de ésta, a su recuperación. | UN | كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها. |
algunos de esos países ya se han convertido en exportadores netos de capital. | UN | وأصبحت بعض هذه الاقتصادات بالفعل مصدﱢرة صافية لرأس المال. |
Lamentamos que esta posición no se ajuste a las declaraciones que formularon algunos de esos países y que sus manifestaciones a favor del establecimiento de un Estado palestino sólo sean de dientes para afuera. | UN | إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية. |
El informe indica que, a pesar de que se han registrado avances significativos en algunos de esos países en relación con objetivos específicos, el avance global en la consecución de la mayoría de los objetivos ha resultado insuficiente para alcanzar las metas del Programa de Bruselas y lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | ويبين التقرير أنه على الرغم من التقدم الملموس الذي أحرزته بعض أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف منفصلة من البرنامج، فإن التقدم الذي أحرزته هذه البلدان ككل بشأن معظم الأهداف ليس كافيا لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل وبلوغ غايته المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة |
algunos de esos países de tránsito participaban directamente en el conflicto, a saber: Burundi, Rwanda, Uganda y Zimbabwe. | UN | وبعض هذه الدول ضالع في الصراع، وبخاصة أوغندا وبوروندي ورواندا وزيمبابوي. |