"algunos de esos proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض هذه المشاريع
        
    • بعض المشاريع
        
    • بعض تلك المشاريع
        
    • بعض مشاريع القوانين
        
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) financia algunos de esos proyectos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل بعض هذه المشاريع.
    algunos de esos proyectos están financiados por donantes y se ejecutan con la participación de interlocutores extranjeros. UN وتقوم جهات مانحة بتمويل بعض هذه المشاريع وتُنفذ بالتعاون مع شركاء أجانب.
    Empresas de construcción y firmas turcas participan activamente en la realización de algunos de esos proyectos. UN وتشترك المؤسسات وشركات البناء التركية بنشاط في تنفيذ بعض هذه المشاريع.
    A continuación se exponen algunos de esos proyectos: UN ويرد فيما يلي بعض المشاريع المندرجة في إطار هذه المساعدة:
    Lamentablemente algunos de esos proyectos se han retrasado por falta de financiamiento. UN وأعرب عن أسفه لتأجيل بعض تلك المشاريع نظرا لنقص التمويل.
    Le preocupa que algunos de esos proyectos sean incompatibles con los tratados internacionales en los que Myanmar es parte, en particular la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما.
    Los resultados de algunos de esos proyectos se exponen más abajo. UN وفيما يلي تفاصيل النتائج التي أسفرت عنها بعض هذه المشاريع.
    algunos de esos proyectos ya han comenzado a marcar la diferencia para estas personas en diversos países. UN وأضاف قائلا إن بعض هذه المشاريع قد بدأ يحدث بالفعل في عدة بلدان أثرا فارقا لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La planificación de algunos de esos proyectos comenzó hace tiempo y la efectuaron compañías americanas y occidentales desde el año 1954. El fin de estos proyectos es extraer un conjunto de beneficios económicos, sociales y medioambientales en las provincias del Iraq, ya sean meridionales o centrales. UN وأن بعض هذه المشاريع كان قد بدأ التخطيط له من قبل شركات أمريكية وغربية منذ عام ١٩٥٤ والهدف منها تحقيق جملة فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية في محافظات العراق في الجنوب والوسط.
    Los Proyectos para mujeres indígenas prestan servicios jurídicos especializados a las mujeres indígenas; algunos de esos proyectos, que son financiados por el Programa de servicios jurídicos comunitarios, se ejecutan en el ámbito de la comunidad o en centros de servicios jurídicos para mujeres. UN توفر مشاريع نساء الشعوب الأصلية خدمات قانونية متخصصة لنساء الشعوب الأصلية وتقع بعض هذه المشاريع التي يمولها برنامج الخدمات القانونية المجتمعي في عموم المجتمع أو في المراكز القانونية النسائية.
    algunos de esos proyectos se han desarrollado en el marco del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que se creó para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a preparar sus segundas comunicaciones nacionales. UN ونُفِّذ بعض هذه المشاريع في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي أنشئ من أجل مساعدة البلدان الأطراف النامية.
    algunos de esos proyectos adoptaron un enfoque de dos niveles, ofreciendo distintas opciones normativas a los encargados de la formulación de políticas de alto nivel y desarrollando la capacidad de los expertos técnicos para aplicar medidas. UN واعتمد بعض هذه المشاريع نهجا ذا عنصرين: تزويد صانعي السياسات الرفيعـي المستوى بخيارات السياسات وتطوير قدرات خبراء المستوى الفني على تنفيذ التدابير.
    algunos de esos proyectos incluyen asociaciones con el PNUMA para el fomento de la capacidad en relación con el MDL en África y América Latina y el Programa sobre cambio climático y desarrollo relativo a la adaptación mediante la reducción de la vulnerabilidad. UN وتشمل بعض هذه المشاريع شراكات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنمية قدرات آلية التنمية النظيفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتغير المناخ والتنمية - التكيف ببرنامج تقليل القابلية للتأثر.
    101. En general se señaló que el Banco Mundial no trató de aprovechar la experiencia y los conocimientos de los organismos de las Naciones Unidas para ejecutar los proyectos financiados a través del Fondo Fiduciario, sino que prefirió contratar los servicios de técnicos ajenos al sistema, pagando las tarifas del propio Banco, incluso aunque en ciertos casos los organismos participaron en el proceso de formulación de algunos de esos proyectos. UN 101- ولوحظ بوجه عام أن البنك الدولي لم يسع إلى الاستفادة من الخبرة الفنية في وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، مفضِّلاً الحصول على تلك الخبرة من الخارج وبأسعار البنك الدولي حتى عندما شاركت الوكالات في بعض الحالات في عملية صياغة بعض هذه المشاريع.
    La Conferencia pidió a los Estados miembros que mantuvieran una interacción más positiva con el Programa Islámico para el fomento de la información y la comunicación y proporcionaran la financiación necesaria para los programas presentados por las instituciones de medios de difusión de los Estados miembros, que debían ser apoyados y desarrollados. Pidió que se utilizara el Fondo de Solidaridad Islámica para financiar algunos de esos proyectos. UN 69 - دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى مزيد التعامل الإيجابي مع مقررات البرنامج الإسلامي لتنمية الإعلام والاتصال " بيديك PIDIC " ، وذلك بالعمل على تقديم المساعدات الضرورية لتمويل المشاريع المقدمة من المؤسسات الإعلامية في الدول الأعضاء التي تحتاج إلى الدعم والتطوير، وطلب من صندوق التضامن الإسلامي السعي إلى تمويل بعض هذه المشاريع.
    Cooperación internacional 12. Aunque el Comité celebra el hecho de que, en el marco de la cooperación internacional, el Estado parte haya prestado asistencia económica y técnica a más de 2.100 proyectos en más de 120 países en desarrollo, está preocupado porque parece que algunos de esos proyectos han dado lugar a violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales en los países receptores (arts. 2 y 11). UN 12- بينما ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قدمت، في إطار التعاون الدولي، على الصعيدين الاقتصادي والتقني، المساعدة إلى أكثر من 100 2 مشروع في أكثر من 120 بلداً نامياً، يساورها القلق من أن بعض هذه المشاريع أدى، حسب تقارير، إلى انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المتلقية (المادتان 2 و11).
    Preocupa en particular al Grupo de los 77 y a China que se haya demorado la ejecución de algunos proyectos aprobados con carácter urgente y que la Secretaría haya propuesto que algunos de esos proyectos se posterguen. UN وأعربت مجموعة الـ77 والصين عن قلقها بوجه خاص لأن تنفيذ بعض المشاريع المعتمدة من قبل على أساس الاستعجال قد تأخرت وأن الأمانة العامة اقترحت إرجاء بعضاً من تلك المشاريع.
    Aunque algunos de esos proyectos de adaptación al cambio climático están dando resultado, los mecanismos basados en proyectos no ofrecen una base desde la cual poder incrementar, al ritmo y con la calidad que se precisan, las medidas de adaptación. UN وعلى الرغم من أن بعض المشاريع المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ تحقق نتائج، فإن الآليات المحددة بمشاريع معينة لا يمكن أن توفر أساسا لتحسين التكيف بالوتيرة والجودة المطلوبتين.
    Además, algunos de esos proyectos solo habían concluido a efectos operacionales pero no estaban cerrados desde el punto de vista financiero, mientras que otros carecían de otros documentos esenciales, entre ellos: UN وإضافة إلى ذلك، تم إغلاق بعض المشاريع من الناحية التشغيلية فقط وليس من الناحية المالية، في حين كان بعضها الآخر يفتقر إلى الوثائق الأساسية، وشملت تلك الحالات ما يلي:
    La Comisión observó con reconocimiento que la participación de miembros de la secretaría en algunos de esos proyectos se consideraba decisiva para la conclusión satisfactoria de éstos. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح.
    Más aún, las autoridades consideran que algunos de esos proyectos (como el de presupuesto) no deben divulgarse, y que los habitantes sólo tienen derecho a conocerlos en detalle una vez que sean convertidos en ley. UN وفضلاً عن ذلك، ترى السلطات أن بعض مشاريع القوانين (مثل الميزانية) وثائق لا ينبغي أن تنشر وليس من حق الجمهور أن يطلع على تفاصيلها إلا بعد أن تصبح قوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more