"algunos de los casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الحالات
        
    • بعض القضايا
        
    • بعض الدعاوى
        
    • بعض هذه الحالات
        
    • لبعض القضايا
        
    • بعض حاﻻت
        
    • وبعض الحاﻻت
        
    • وكان عدد من القضايا التي
        
    Los siguientes son algunos de los casos denunciados recientemente: UN وفيما يلي بعض الحالات التي قدمت مؤخرا شكاوى بصددها:
    A continuación se describen algunos de los casos de arrestos: UN وفيما يلي أدناه بعض الحالات العديدة لهذه الاعتقالات:
    Los siguientes son algunos de los casos de que tuvo conocimiento el Relator Especial: UN وفيما يلي بعض الحالات التي علم بها المقرر الخاص:
    algunos de los casos juzgados acabaron en condenas, otros se desestimaron y algunos terminaron con sentencias absolutorias. UN وانتهت بعض القضايا التي تمت المحاكمة بشأنها باﻹدانة، فيما ردت المحكمة بعض الدعاوى، وانتهى البعض اﻵخر بالبراءة.
    393. El Comité agradecería que en el próximo informe del Estado Parte se hiciera referencia a algunos de los casos remitidos por el Ombudsman de los Derechos Humanos al Tribunal Constitucional. UN 393- تأمل اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف إشارة إلى بعض الدعاوى التي أحالها أمين المظالم لحقوق الإنسان إلى المحكمة الدستورية.
    Algunas fuentes indicaron que las autoridades habían intentado activamente ocultar algunos de los casos. UN وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات.
    El Gobierno respondió a algunos de los casos nuevos así como a otros transmitidos en años anteriores. UN وردت الحكومة على بعض الحالات الجديدة وبعض الحالات التي أُحيلت إليها في السنوات السابقة.
    Esto ha contribuido a aclarar los hechos en algunos de los casos y también ha permitido que se ponga en libertad a la víctima de un secuestro. UN وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف.
    Con todo, en algunos de los casos el carácter discriminatorio era evidente, y el Comisario Parlamentario pudo adoptar las medidas necesarias. UN غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة.
    En algunos de los casos puestos en conocimiento de la Oficina las víctimas fueron mutiladas antes de su ejecución. UN وفي بعض الحالات التي أُبلغت إلى المكتب كان يجري التمثيل بالضحايا قبل قتلهم.
    Si bien algunos de los casos eran verdaderamente urgentes o respondían a necesidades operacionales inmediatas, el Comité de Contratos debería asegurarse de que se dedicara tiempo suficiente a su examen. UN ورغم أن بعض الحالات انطوت على ضرورات حقيقية أو متطلبات عاجلة خاصة بالعمليات، فإن اللجنة يتعين عليها كفالة إتاحة ما يكفي من الوقت لاستعراض الحالات.
    El ejercicio de éstos, por su parte, se encuentran reglamentados por ley en algunos de los casos. UN وينظّم القانون ممارسة تلك الحقوق في بعض الحالات.
    algunos de los casos que examina el Comité entran en esta categoría. UN وتندرج بعض الحالات التي تعالجها اللجنة ضمن هذه الفئة.
    A continuación se describen algunos de los casos dimanantes de las alegaciones recibidas durante el período. UN وترد أدناه تفاصيل بعض الحالات التي نجمت عن ادعاءات استُلمت خلال الفترة المذكورة.
    El Relator Especial observó que algunos de los casos se habían resuelto satisfactoriamente, lo que demuestra la utilidad del mecanismo de presentación de quejas. UN ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الحالات قد تم حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية الشكاوى.
    Se teme que las condenas impuestas en algunos de los casos más prominentes no son fiables, lo que refuerza la desconfianza generalizada en el sistema judicial. UN ومما يثير القلق أن الاتهامات الواردة في بعض القضايا البارزة لا يمكن الركون إليها، مما يعزز انعدام الثقة بشكل واسع بالنظام القضائي.
    Las demoras en la tramitación de algunos de los casos han dado lugar a retrasos en la adopción de decisiones por la OGRH. UN وأدت حالات التأخير في معالجة بعض القضايا إلى التأخر في اتخاذ القرارات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    algunos de los casos que habrá que considerar en este análisis figuran en la lista de casos contenida en el apéndice II del presente prospecto. UN ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل.
    21. El Comité agradecería que en el próximo informe del Estado Parte se haga referencia a algunos de los casos remitidos por el Defensor del Pueblo al Tribunal Constitucional. UN 21- تأمل اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف إشارة إلى بعض الدعاوى التي أحالتها أمانة المظالم إلى المحكمة الدستورية.
    Parece ser que, en algunos de los casos citados, se han realizado ciertos progresos en las negociaciones. UN ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات.
    No se han incluido referencias a sitios de InternetEn los siguientes sitios de Internet pueden consultarse resúmenes o el texto completo de algunos de los casos enumerados respecto de los cuales no se ha informado: UN ولم تدرج اشارات الى المواقع على شبكة الانترنيت.يمكن الحصول على خلاصات أو نصوص كاملة لبعض القضايا التي لم يبلغ عنها في المواقع الشبكية التالية في الانترنيت:
    64. algunos de los casos en los que se consideró el significado de " procedimiento extranjero " , " procedimiento extranjero principal " y " procedimiento extranjero no principal " afectaban a miembros de grupos de empresas. UN 64- وكان عدد من القضايا التي بُتَّ فيها والتي نُظر في سياقها في معاني مصطلحات " إجراء أجنبي " و " إجراء أجنبي رئيسي " و " إجراء أجنبي غير رئيسي " يتعلق بأعضاء في مجموعات شركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more