Los siguientes son algunos de los casos denunciados recientemente: | UN | وفيما يلي بعض الحالات التي قدمت مؤخرا شكاوى بصددها: |
A continuación se describen algunos de los casos de arrestos: | UN | وفيما يلي أدناه بعض الحالات العديدة لهذه الاعتقالات: |
Los siguientes son algunos de los casos de que tuvo conocimiento el Relator Especial: | UN | وفيما يلي بعض الحالات التي علم بها المقرر الخاص: |
algunos de los casos juzgados acabaron en condenas, otros se desestimaron y algunos terminaron con sentencias absolutorias. | UN | وانتهت بعض القضايا التي تمت المحاكمة بشأنها باﻹدانة، فيما ردت المحكمة بعض الدعاوى، وانتهى البعض اﻵخر بالبراءة. |
393. El Comité agradecería que en el próximo informe del Estado Parte se hiciera referencia a algunos de los casos remitidos por el Ombudsman de los Derechos Humanos al Tribunal Constitucional. | UN | 393- تأمل اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف إشارة إلى بعض الدعاوى التي أحالها أمين المظالم لحقوق الإنسان إلى المحكمة الدستورية. |
Algunas fuentes indicaron que las autoridades habían intentado activamente ocultar algunos de los casos. | UN | وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات. |
El Gobierno respondió a algunos de los casos nuevos así como a otros transmitidos en años anteriores. | UN | وردت الحكومة على بعض الحالات الجديدة وبعض الحالات التي أُحيلت إليها في السنوات السابقة. |
Esto ha contribuido a aclarar los hechos en algunos de los casos y también ha permitido que se ponga en libertad a la víctima de un secuestro. | UN | وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف. |
Con todo, en algunos de los casos el carácter discriminatorio era evidente, y el Comisario Parlamentario pudo adoptar las medidas necesarias. | UN | غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة. |
En algunos de los casos puestos en conocimiento de la Oficina las víctimas fueron mutiladas antes de su ejecución. | UN | وفي بعض الحالات التي أُبلغت إلى المكتب كان يجري التمثيل بالضحايا قبل قتلهم. |
Si bien algunos de los casos eran verdaderamente urgentes o respondían a necesidades operacionales inmediatas, el Comité de Contratos debería asegurarse de que se dedicara tiempo suficiente a su examen. | UN | ورغم أن بعض الحالات انطوت على ضرورات حقيقية أو متطلبات عاجلة خاصة بالعمليات، فإن اللجنة يتعين عليها كفالة إتاحة ما يكفي من الوقت لاستعراض الحالات. |
El ejercicio de éstos, por su parte, se encuentran reglamentados por ley en algunos de los casos. | UN | وينظّم القانون ممارسة تلك الحقوق في بعض الحالات. |
algunos de los casos que examina el Comité entran en esta categoría. | UN | وتندرج بعض الحالات التي تعالجها اللجنة ضمن هذه الفئة. |
A continuación se describen algunos de los casos dimanantes de las alegaciones recibidas durante el período. | UN | وترد أدناه تفاصيل بعض الحالات التي نجمت عن ادعاءات استُلمت خلال الفترة المذكورة. |
El Relator Especial observó que algunos de los casos se habían resuelto satisfactoriamente, lo que demuestra la utilidad del mecanismo de presentación de quejas. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الحالات قد تم حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية الشكاوى. |
Se teme que las condenas impuestas en algunos de los casos más prominentes no son fiables, lo que refuerza la desconfianza generalizada en el sistema judicial. | UN | ومما يثير القلق أن الاتهامات الواردة في بعض القضايا البارزة لا يمكن الركون إليها، مما يعزز انعدام الثقة بشكل واسع بالنظام القضائي. |
Las demoras en la tramitación de algunos de los casos han dado lugar a retrasos en la adopción de decisiones por la OGRH. | UN | وأدت حالات التأخير في معالجة بعض القضايا إلى التأخر في اتخاذ القرارات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
algunos de los casos que habrá que considerar en este análisis figuran en la lista de casos contenida en el apéndice II del presente prospecto. | UN | ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل. |
21. El Comité agradecería que en el próximo informe del Estado Parte se haga referencia a algunos de los casos remitidos por el Defensor del Pueblo al Tribunal Constitucional. | UN | 21- تأمل اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف إشارة إلى بعض الدعاوى التي أحالتها أمانة المظالم إلى المحكمة الدستورية. |
Parece ser que, en algunos de los casos citados, se han realizado ciertos progresos en las negociaciones. | UN | ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات. |
No se han incluido referencias a sitios de InternetEn los siguientes sitios de Internet pueden consultarse resúmenes o el texto completo de algunos de los casos enumerados respecto de los cuales no se ha informado: | UN | ولم تدرج اشارات الى المواقع على شبكة الانترنيت.يمكن الحصول على خلاصات أو نصوص كاملة لبعض القضايا التي لم يبلغ عنها في المواقع الشبكية التالية في الانترنيت: |
64. algunos de los casos en los que se consideró el significado de " procedimiento extranjero " , " procedimiento extranjero principal " y " procedimiento extranjero no principal " afectaban a miembros de grupos de empresas. | UN | 64- وكان عدد من القضايا التي بُتَّ فيها والتي نُظر في سياقها في معاني مصطلحات " إجراء أجنبي " و " إجراء أجنبي رئيسي " و " إجراء أجنبي غير رئيسي " يتعلق بأعضاء في مجموعات شركات. |