"algunos de los estados poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بعض الدول الحائزة لأسلحة
        
    algunos de los Estados poseedores de armas nucleares ya han dado pruebas de considerable transparencia. UN وهناك بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي أبدت بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    algunos de los Estados poseedores de armas nucleares han comenzado ya a aplicar niveles adecuados de transparencia. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    algunos de los Estados poseedores de armas nucleares ya han comenzado a mostrar un grado adecuado de transparencia. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    Lamentaron que la actitud inflexible que seguían mostrando algunos de los Estados poseedores de armas nucleares siguiera impidiendo que la Conferencia de Desarme estableciera un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية في اتخاذ مواقف متصلبة تمنع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي.
    34. A Nigeria le preocupa la aparición de nuevas doctrinas estratégicas en algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, que han sembrado dudas sobre la aplicación de importantes compromisos relativos al desarme. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.
    algunos de los Estados poseedores de armas nucleares ya han comenzado a mostrar un grado adecuado de transparencia. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    La Coalición para el Nuevo Programa también acoge con beneplácito todos los esfuerzos en pro de la transparencia desplegados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويرحب الائتلاف أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, lamentaron que la continua posición inflexible de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares sigue impidiendo que la conferencia sobre desarme establezca un comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN وأعربوا عن استيائهم لتواصل تصلب مواقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    En lo concerniente al Tratado de Bangkok, algunos de los Estados poseedores de armas nucleares todavía no han adherido a su Protocolo, condición previa esencial para que la zona libre de armas nucleares en el sudeste de Asia se haga una completa realidad. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، فلم تنضم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد إلى بروتوكول المعاهدة، وهذا شرط مسبق لا غنى عنه لفعالية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دون قيود.
    :: Reconociendo los auténticos esfuerzos desplegados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, se manifestó gran interés en que esos Estados proporcionaran información lo más concreta posible, considerando que una buena cantidad de información es ya de dominio público y teniendo en cuenta las preocupaciones en materia de seguridad nacional. UN :: ومع التقدير الذي أبدي للجهود الجدية التي بذلتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، أبدي أيضا اهتمام كبير بأن تقوم هذه الدول بتقديم معلومات محددة قدر الإمكان، مع التسليم بأن الكثير منها متاح بالفعل في النطاق العام، وأخذا بعين الاعتبار أيضا الشواغل المتعلقة بالأمن القومي.
    Lamentamos que las permanentes posiciones inflexibles de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares sigan impidiendo el adecuado funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN ونأسف لأن مواصلة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ مواقف غير مرنة تستمر في منع مؤتمر نزع السلاح من أداء عمله بشكل سليم.
    Segundo. Sigue existiendo una doctrina militar basada en la posibilidad de emplear las armas nucleares y algunos de los Estados poseedores de armas nucleares recurren a la amenaza de emplear esas armas. Tercero. UN ثانياً، استمرار العقائد العسكرية التي تركز على إمكانية استخدام الأسلحة النووية، وإزاء التهديدات التي لجأت إليها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة.
    Por otra parte, tomamos nota de los recientes anuncios oficiales de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares tendientes a revisar sus políticas en materia nuclear. UN ونحيط علما بالإعلانات الرسمية الصادرة مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تعتزم إعادة النظر في سياساتها النووية.
    La Coalición acoge con agrado los esfuerzos de transparencia realizados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, y el énfasis puesto en este tema en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN ويرحِّب الائتلاف بجهود الشفافية التي تبذلها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبالتركيز على هذا الموضوع في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    La Coalición para el Nuevo Programa acoge con beneplácito todos los esfuerzos en favor de la transparencia realizados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, tanto antes como durante la Conferencia de Examen del TNP de 2010, así como la atención concedida al tema de la transparencia en el Documento Final de la Conferencia. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بجميع جهود تحقيق الشفافية التي بذلتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وكذلك بالاهتمام الذي أولته الوثيقة الختامية للمؤتمر لموضوع الشفافية.
    Además de provocar una reacción por parte del Pakistán, la India proyecta asimismo obligar a algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, así como a otros Estados de Asia -desde el Golfo hasta el Pacífico- a reaccionar ante la proyectada intensificación del poderío militar de la India. UN وبالإضافة إلى استثارة رد من باكستان، فإن خطط الهند قد تجبر أيضا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ودولاً أخرى في آسيا - من الخليج إلى المحيط الهادئ - على الرد على ما تعتزمه الهند من تعزيز قدراتها العسكرية.
    Persisten las diferencias entre los Estados Miembros sobre la convocación de una conferencia internacional para identificar los medios de eliminar los peligros nucleares, una propuesta original del Secretario General de hace algunos años. México decidió impulsar esta iniciativa en 2001, la cual fue recibida con grandes reservas por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN فالخلافات مستمرة بين الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر دولي، اقترحه أولا الأمين العام قبل عدة سنوات، بغية تحديد طرق القضاء على التهديدات النووية - وقررت المكسيك تعزيز هذه المبادرة في سنة 2001، فقوبلت بتحفظات رئيسية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, el hecho de que algunos de los Estados poseedores de armas nucleares no aceptan todavía las negociaciones amplias hace que debe descartarse que este criterio pueda aplicarse en un futuro cercano. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    Además, el hecho de que algunos de los Estados poseedores de armas nucleares no aceptan todavía las negociaciones amplias hace que debe descartarse que este criterio pueda aplicarse en un futuro cercano. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    34. A Nigeria le preocupa la aparición de nuevas doctrinas estratégicas en algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, que han sembrado dudas sobre la aplicación de importantes compromisos relativos al desarme. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more