"algunos de los factores que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض العوامل التي
        
    • من بين العوامل التي
        
    • ومن بين العوامل التي
        
    • ومن العوامل التي
        
    • بعض العناصر التي
        
    • وتشمل العوامل التي
        
    Esos son algunos de los factores que aumentan considerablemente el riesgo de accidentes graves en los países del Sur, como Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    A continuación se identifican algunos de los factores que inciden sobre esta industria: UN وترد في ما يلي بعض العوامل التي تؤثر في هذا القطاع:
    Estos son sólo algunos de los factores que hacen cada vez más difícil detener la corriente de armas convencionales. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    El pequeño tamaño del país, su insularidad y su gran dependencia de la ayuda exterior eran algunos de los factores que habían hecho que la economía fuera altamente vulnerable. UN ويعتبر صغر حجم البلد وانعزاله واعتماده القوي على المعونة الخارجية من بين العوامل التي جعلت الاقتصاد عرضة للضرر الشديد.
    algunos de los factores que influyen en la accesibilidad son el desconocimiento del problema y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الوصول إلى المعلومات مدى الوعي وكذلك توافر الموارد المالية.
    algunos de los factores que contribuyen a esta novedad son el deterioro de las condiciones socioeconómicas y los efectos de la drogadicción. UN ومن العوامل التي تسهم في هذا التطور تدهور الظروف الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار المترتبة على إدمان المخدرات.
    A continuación de indican algunos de los factores que deben tenerse en cuenta al examinar esta cuestión. UN وفيما يلي بعض العوامل التي يجدر وضعها في الاعتبار عند النظر في هذه المسألة.
    Este tercer aspecto tiene por objeto debilitar algunos de los factores que sustentan el terrorismo mediante el diálogo entre culturas y entre religiones. UN يهدف هذا التوجُّه في العمل إلى إضعاف أثر بعض العوامل التي تغذي الإرهاب وذلك من خلال إقامة حوار فكري بين الأديان.
    Si bien algunos de los factores que inciden en la respuesta son característicos de crisis determinadas, algunos de los problemas fundamentales parecen ser de índole sistemática. UN ولئن كانت بعض العوامل التي تؤثر على الاستجابة تخص أزمات بمفردها، يبدو أن بعض التحديات الرئيسية نظامي الطابع.
    Estos son algunos de los factores que continúan dificultando el progreso de las mujeres rurales. UN وهذه هي بعض العوامل التي ما برحت تعوق تقدم المرأة الريفية.
    Asimismo, señaló algunos de los factores que serían fundamentales para garantizar el éxito de la Conferencia de Examen en 2010. UN وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010.
    Asimismo, señaló algunos de los factores que serían fundamentales para garantizar el éxito de la Conferencia de Examen en 2010. UN وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010.
    En su discurso, el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, destacó algunos de los factores que explicaban el éxito de la transformación del país, especialmente la reconciliación interétnica y la rendición de cuentas por delitos graves. UN وفي الخطاب الذي ألقاه بول كاغامي، رئيس الجمهورية، سلّط الضوء على بعض العوامل التي تقف وراء التحول الناجح لرواندا عقب الإبادة الجماعية، ولا سيما المصالحة العرقية والمحاسبة على الجرائم الخطيرة.
    Si bien los Estados Unidos, obviamente, no han tenido que enfrentar los temibles desafíos económicos de los países en desarrollo, algunos de los factores que nos han ayudado a lograr esta situación positiva pueden aplicarse en otros lugares. UN ولئن كانت الولايات المتحدة لا تواجه بوضوح التحديات الاقتصادية الصعبة التي تواجهها البلدان النامية فإن بعض العوامل التي ساعدتنا على تحقيق هذه الحالة اﻹيجابية يمكن أن تكون منطبقة في أماكن أخرى.
    El Comité observa que algunos de los factores que contribuyen al alto porcentaje de fallecimientos de madres en el parto pueden tener que ver con la escasa formación de las matronas y con los partos en el hogar. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات قد تعزى إلى عدم كفاية التدريب الذي يتلقاه المشرفون على الولادة وإلى الولادة في البيت.
    También se observa que la pobreza extrema de determinados grupos de la población, el sistema de castas y el clima de violencia existente en algunas partes del país son algunos de los factores que impiden la aplicación plena de la Convención por el Estado Parte. UN ومن المعلوم أيضا أن الفقر المدقع المنتشر بين فئات معينة من السكان، ونظام الطوائف، وجو العنف المخيم على أجزاء معينة من البلد، هي من بين العوامل التي تعوق قيام الدولة بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    El derecho al desarrollo no debe ocupar un segundo lugar, la pobreza, la falta de desarrollo, las enfermedades y la ignorancia son algunos de los factores que impiden el pleno goce de los derechos humanos en muchos países en desarrollo. UN ولا ينبغي أن يحتل الحق في التنمية المرتبة الثانية؛ فالفقر، ونقص التنمية، والمرض، والجهل، من بين العوامل التي تعوق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في كثير من البلدان النامية.
    La rápida urbanización, la degradación del medio ambiente, el cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales son algunos de los factores que contribuyen a que las comunidades de todo el mundo sean cada vez más vulnerables a los desastres naturales. UN ومن بين العوامل التي أسهمت في زيادة درجة تأثر المجتمعات في جميع أرجاء العالم بالكوارث الطبيعية التنامي الحضري السريع، وتدهور البيئة وتغير المناخ، واستنفاذ الموارد الطبيعية.
    La distancia entre el origen y el destino, las razones de la emigración y la estructura de edad de los diferentes grupos de emigrantes son algunos de los factores que determinan las diferencias observadas. UN ومن بين العوامل التي تحدد ما لوحظ من تفاوتات، المسافة بين بلد المنشأ وبلد المقصد، وأسباب الهجرة، والهيكل العمري لشتى فئات المهاجرين.
    algunos de los factores que influyen en la duración de ese proceso son la complejidad de las normas y procedimientos, la gran cantidad de solicitudes que se reciben, las dificultades que presenta el sistema electrónico de apoyo, la falta de familiaridad de los directores con las normas, los procedimientos y el sistema electrónico, la verificación de antecedentes y la aprobación administrativa de los candidatos. UN ومن العوامل التي تؤثر على طول العملية تعقد السياسات والإجراءات، وكثرة الطلبات، وأوجه القصور في أدوات الدعم الإلكترونية لتوفير الموظفين، والتحقق من خلفية المرشحين وإجراءات الموافقة الإدارية عليهم.
    Permítaseme señalar algunos de los factores que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestro país, los cuales hay que encarar. UN اسمحوا لي أن أشير إلى بعض العناصر التي تعوق تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية والتي يتعين التصدي لها.
    algunos de los factores que podían motivar que los vehículos se declararan amortizados eran las condiciones mecánicas deficientes, la antigüedad y el kilometraje. UN وتشمل العوامل التي قد تؤدي إلى شطب المركبات ما يلي: الظروف الميكانيكية القاسية والعمر والمسافات المقطوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more