"algunos de los logros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الإنجازات
        
    • بعض المنجزات
        
    • بعض إنجازات
        
    • بعض منجزات
        
    • بعض المكاسب
        
    • بعض الانجازات
        
    • بعض المكتسبات
        
    • بعض انجازات
        
    • بعض هذه الإنجازات
        
    • بعض ما اقتُرح من إنجازات
        
    • عدد من الإنجازات
        
    • ببعض الإنجازات
        
    • لبعض المنجزات التي
        
    Ante todo, no debemos desaprovechar algunos de los logros y los acuerdos que con tanto esfuerzo consiguieron nuestros predecesores. UN وعلينا قبل كل شيء ألا نضيع بعض الإنجازات والاتفاقات التي اجتهد من سبقونا أيما اجتهاد لتحقيقها.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Un pequeño grupo de delegaciones, además de no permitir que se avanzara, incluso revirtió algunos de los logros anteriores. UN وإن عدداً صغيراً من الوفود لم يعرقل التقدم فحسب بل قوض بعض المنجزات السابقة.
    Creemos que algunos de los logros de la Conferencia darán nuevo impulso a la promoción de los derechos humanos en el mundo entero. UN ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    Se observó que no había una relación clara entre algunos de los logros previstos propuestos y los indicadores de progreso correspondientes. UN كما أشير إلى عدم وضوح العلاقة بين بعض الإنجازات المتوقعة المقترحة وما يقابلها من مؤشرات الإنجاز.
    Me refiero ahora a algunos de los logros obtenidos en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    El propósito aquí es destacar algunos de los logros que tienen una repercusión directa en la labor de esos organismos en el futuro. UN الهدف هنا إذا هو تسليط الضوء على بعض الإنجازات التي ستؤثر تأثيرا مباشرا في عمل هذه الوكالات في المستقبل.
    Pondré de relieve ahora algunos de los logros principales del programa de mi país sobre el VIH/SIDA. UN وسأسلط الضوء الآن على بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج القطري المعني بالإيدز.
    En su declaración dio cuenta de algunos de los logros alcanzados por el Comité y de las dificultades que se habían superado durante los últimos veinte años. UN وأعطى بيانها فكرة عن بعض الإنجازات التي حققتها اللجنة وعن التحديات التي تغلبت عليها في السنوات العشرين الماضية.
    En ese contexto, presentó algunos de los logros de los últimos años y se refirió a los problemas persistentes. UN وفي هذا السياق، عرض الوزير بعض الإنجازات التي تحقّقت في السنوات الأخيرة وأشار إلى استمرار وجود بعض التحديات.
    Representantes de la sociedad civil pusieron en tela de juicio algunos de los logros reivindicados por representantes de los Estados. UN وأبدى ممثلو المجتمع المدني شكوكا بشأن بعض الإنجازات التي ادَّعـى ممثلو الدول تحقيقها.
    algunos de los logros del Undécimo Plan: UN وفيما يلي بعض الإنجازات في إطار الخطة الحادية عشرة:
    Se pronunció un discurso en que se aludió la importancia de la Conferencia y se señalaron algunos de los logros alcanzados desde la Sexta Conferencia, sobre todo en relación con sus resoluciones. UN 3 - وأدلي ببيان افتتاحي تطرق إلى أهمية المؤتمر، وأشار إلى بعض الإنجازات التي تحققت منذ المؤتمر السادس ولا سيما فيما يتعلق بالقرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر.
    Proporcionó información sobre algunos de los logros y problemas con que se había tropezado para aplicar la Declaración en América Latina. UN وقدم معلومات عن بعض المنجزات وبعض التحديات التي ووجهت في تنفيذ الإعلان في أمريكا اللاتينية.
    El orador puso de relieve algunos de los logros de la CTPD durante los últimos 20 años. UN وأبرز بعض إنجازات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أحرزت في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية.
    Destacando algunos de los logros del Organismo, y empezando por el programa de educación, la oradora dice que hay alrededor de 500.000 estudiantes matriculados en escuelas del OPPS. UN ولإبراز بعض منجزات الوكالة، بدءا من برنامج التعليم، قالت إن هناك ما يقرب من 000 500 تلميذ مسجلين في مدارس الأونروا.
    algunos de los logros más importantes respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio se desaprovecharían. UN وستُهدر بعض المكاسب الهامة المحرزة على الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    algunos de los logros alcanzados durante estos decenios han sido monumentales. UN فقد كانت بعض الانجازات خلال هذه العقود تاريخية.
    El cambio climático afecta de manera desproporcionada al desarrollo socioeconómico de los países menos adelantados, considerando que son los que han contribuido en menor grado al problema, y amenaza también con neutralizar algunos de los logros en materia de desarrollo alcanzados hasta ahora. UN 99 - يؤثر تغير المناخ تأثيرا غير متناسب في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأقل البلدان نموا، نظرا إلى أنها تتسبب بأقل قدر في هذا المشكل، ويهدد تغير المناخ أيضا بتراجع بعض المكتسبات الإنمائية التي تحققت حتى الآن.
    B. algunos de los logros canadienses en el espacio en 1996 UN باء - بعض انجازات كندا في مجال الفضاء عام ٦٩٩١
    algunos de los logros más notables se describen en las siguientes secciones. UN وتُناقش في الأبواب اللاحقة أدناه بعض هذه الإنجازات البارزة.
    Se observó que algunos de los logros previstos de la Secretaría y los indicadores de progreso propuestos y enunciados en el programa se centraban en la medición de los logros de los Estados Miembros en lugar de los de la Secretaría. UN 258 - ولوحظ أن بعض ما اقتُرح من إنجازات متوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز الواردة في البرنامج تركز على قياس إنجازات الدول الأعضاء بدل قياس إنجازات الأمانة العامة.
    A continuación se mencionan algunos de los logros en el plano nacional: UN ويرد أدناه عدد من الإنجازات التي تحققت على الصعيد الوطني:
    El Director Ejecutivo citó algunos de los logros del UNICEF y sus asociados en 2012 en las esferas de la inmunización, la educación, el acceso al agua y la reducción de las desigualdades. UN واستشهد ببعض الإنجازات التي أحرزتها اليونيسيف وشركاؤها في عام 2012 في مجالات التحصين والتعليم والحصول على الماء وتقليل التفاوتات.
    En el anexo II se reseñan algunos de los logros recientes de los programas financiados con cargo a los REP con objeto de asistir a la Junta en el examen que está realizando. UN ويتضمن المرفق الثاني إشارات لبعض المنجزات التي تحققت مؤخرا في سياق برامج موارد البرنامج الخاصة، من أجل مساعدة المجلس في استكمال استعراضه الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more