"algunos delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الجرائم
        
    • جرائم معينة
        
    • ببعض الجرائم
        
    • لبعض الجرائم
        
    • بعض جرائم
        
    • جرائم محددة
        
    • جرائم معيَّنة
        
    • وبعض الجرائم المرتكبة
        
    • لعدد من الجرائم
        
    También se reconoce generalmente que es necesario castigar severamente algunos delitos, atrocidades y ofensas graves. UN ومن المعترف به بصفة عامة أيضا أن بعض الجرائم والفظائع والجنايات الخطيرة ينبغي معاقبتها بشدة.
    El Tribunal Superior tiene jurisdicción exclusiva en con algunos delitos graves que incluyen el asesinato, la traición y la violación. UN وتتمتع المحكمة العليا لوحدها باختصاص النظر في بعض الجرائم الخطيرة مثل القتل والخيانة والاغتصاب.
    Las mujeres no pueden ser condenadas a muerte ni a cadena perpetua, y ciertas categorías de mujeres son pasibles de condenas menores en el caso de algunos delitos. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    La existencia de mercados de capitales muy desarrollados alienta la comisión de algunos delitos, especialmente el tráfico de información privilegiada. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    Debe quedar claro que esa disposición se refiere a algunos delitos definidos en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, y que no hay motivo para separar completamente el proyecto de estatuto del proyecto de código. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن هذا الحكم يتعلق ببعض الجرائم المحددة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه لا يوجد أي مبرر للفصل تماما بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة.
    algunos delitos, como dejar que se vea el humo, están castigados con la pena de muerte. UN وتستتبع بعض الجرائم مثل البوح بأسرار المخيمات عقوبة الإعدام.
    Con esas propuestas se pretende agravar la responsabilidad penal de algunos delitos de carácter terrorista y además poner de relieve la necesidad de modificar el Código Penal mediante: UN وتهدف هذه المقترحات إلى جعل المسؤولية الجنائية أشد عن بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي، وتشير أيضا إلى الحاجة إلى تعديل القانون الجنائي من خلال:
    Además, se dice que algunos delitos relacionados con terrorismo que se mencionan en el informe son delitos que pueden considerase políticos. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Los cursos de capacitación han logrado reducir algunos delitos en la región. UN وكان للدورات التدريبية تأثير على الحد من بعض الجرائم في المنطقة.
    algunos delitos relacionados con la financiación del terrorismo pueden describirse como delitos de intención fundamental, lo que significa que no están restringidos a una intención específica. UN وقد توصف بعض الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب بأنها جرائم نيّة أساسية مما معناه أن الجريمة لا تكون مقتصرة على قصد محدد.
    Además, se introdujo el procedimiento de conciliación, que prevé la exoneración de la responsabilidad penal por la comisión de algunos delitos. UN من جهة أخرى، استُحدث إجراء توفيقي ينص على الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب بعض الجرائم.
    Se exceptúan algunos delitos penales de índole sexual contra menores. UN وتُستثنى من ذلك بعض الجرائم الجنسية التي تُرتكب ضد القصَّر.
    algunos delitos violentos cometidos por jóvenes pueden ser trasladados a tribunales penales y otros, en cambio, no serlo. UN وقد تُحال بعض الجرائم الخطيرة التي يقترفها الشباب إلى محاكم جنائية، وقد لا تحال إليها جرائم أخرى.
    La legislación de Túnez admite la pena de muerte para algunos delitos. UN يقر القانون التونسي عقوبة الإعدام في بعض الجرائم.
    algunos delitos pueden considerarse un fenómeno marcadamente local, mientras que otros tienen un impacto mucho más amplio y afectan a varios países. UN وبينما يمكن اعتبار بعض الجرائم ظاهرة شديدة المحلية، فإن هناك جرائم أخرى ذات تأثير أوسع بكثير بحيث يمس عدة بلدان.
    Preocupaba al Comité que algunos delitos sexuales no conllevaran una pena máxima de más de seis años. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن بعض الجرائم الجنسية لا يعاقب عليها بعقوبة قصوى تتجاوز مدتها ست سنوات.
    La existencia de mercados de capitales muy desarrollados alienta la comisión de algunos delitos, especialmente el tráfico de información privilegiada. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    El Relator Especial recibió información sin confirmar en el sentido de que las leyes que prevén la pena de muerte para algunos delitos se aplican retroactivamente. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    En 1944, a la caída del régimen fascista, se suprimió la pena capital del Código Penal, aunque se mantuvo para algunos delitos concretos relacionados con el régimen fascista y la ocupación nazi que se habían sucedido anteriormente en el país. UN وفي عام ٤٤٩١، بعد سقوط الفاشية، ألغيت عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات، وإن ظلت سارية فيما يتعلق ببعض الجرائم المحددة المتصلة بالنظام الفاشي السابق والاحتلال النازي.
    La designación de la tortura como una circunstancia agravante en el caso de algunos delitos enumerados no cumple lo que disponen los artículos 1 y 4 de la Convención. UN ولا يفي تحديد التعذيب كظرف مغلظ لبعض الجرائم المحددة بمقتضيات المادتين 1 و4 من الاتفاقية؛
    Aunque se cometen algunos delitos asociados con las drogas, estos son relativamente pocos. UN كما توجد بعض جرائم الاتجار المحدودة نسبيا.
    Esta facultad concierne a los delitos que solo pueden juzgarse previo procesamiento y algunos delitos " de tipo intermedio " sentenciados por el Tribunal de la Corona. UN وتسري سلطات المحكمة فقط على الجرائم محل الاتهام وعلى جرائم محددة من " أي النوعين " المدانة في محكم التاج.
    En dichos tratados se establece un límite de un año o se ha adoptado un sistema de lista, con lo que algunos delitos quedan excluidos de la Convención. UN وتضع هذه المعاهدات حدًّا أدنى قدره سنة واحدة أو تتبع نهج القائمة، وبذلك تستبعد جرائم معيَّنة منصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Las infracciones cuyos autores son punibles mediante pena capital se limitan a los delitos de sangre más graves y a algunos delitos contra la seguridad del Estado. UN 1- إن الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام مقصورة على أخطر جرائم القتل وبعض الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    En el caso de algunos delitos graves, que se enumeraban en el artículo 64, no se requería la doble tipificación. UN وبالنسبة لعدد من الجرائم البالغة الخطورة الواردة في المادة 64، لا يلزم الأخذ بازدواجية الجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more