algunos derechos económicos, sociales y culturales están garantizados en la legislación canadiense. | UN | وتُعالج بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بواسطة التشريعات في كندا. |
Al Comité también le preocupa la afirmación de la delegación de que algunos derechos económicos, sociales y culturales no pueden invocarse ante los tribunales. | UN | وتبدي اللجنة قلقها أيضا إزاء إعلان الوفد أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست خاضعة للملاحقة القضائية. |
A pesar de que las leyes en materia de migración contemplan algunos derechos económicos de los emigrantes, rara vez contienen disposiciones para el cumplimiento forzoso de esos derechos. | UN | وفي حين تحدد قوانين الهجرة بعض الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق. |
No obstante, el Comité, en la práctica, reconocía que algunos derechos económicos, sociales y culturales se realizaban de una forma gradual. | UN | ولكن اللجنة تعترف بأن إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يتم عملياً بصورة تدريجية. |
No obstante, como se ha indicado más arriba, actualmente no existe una metodología generalmente aceptada de la determinación de los costos de los derechos humanos, y este modelo se aplica sólo a algunos derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | غير أنه ليست هناك في الوقت الحاضر، كما أسلفنا، منهجية معترف بها عموماً لتقدير كلفة حقوق الإنسان ولا يتناول هذا النموذج سوى عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المختارة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Tribunal Supremo de la India ha reconocido el carácter justiciable de algunos derechos económicos y sociales en la medida en que suponen una prolongación del derecho a la vida. | UN | وقد سلّمت المحكمة العليا في الهند بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة. |
En otras normas, como la Ley sobre la infancia y la Ley de ordenamiento y coordinación ambiental, se reconocen algunos derechos económicos y sociales. | UN | وتوجد بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في تشريعات أخرى مثل قانون الطفل وقانون إدارة الشؤون البيئية وتنسيقها. |
La Corte Suprema también ha reconocido que la posibilidad de que algunos derechos económicos y sociales tengan eficacia jurídica es una ampliación del derecho a la vida. | UN | وأقرّت المحكمة العليا أيضا بأهلية المقاضاة في بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها امتدادا للحق في الحياة. |
La definición de algunos derechos económicos y sociales en los instrumentos vigentes, que no se base explícitamente en la experiencia o realidad vital de la mujer, deberá complementarse con nuevas definiciones de derechos en que se tengan en cuenta las características de la vida de la mujer. | UN | وقد يحتاج تعريف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الصكوك القائمة التي لا تستند صراحة إلى تجارب حياة المرأة وحقائق واقعها إلى أن تستكمل بحقوق ذات صياغة جديدة تأخذ أنماط حياة المرأة في الاعتبار. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que algunos derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a la vivienda, no se consideren justiciables en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن، لا تعتبر خاضعة للاختصاص القضائي في الدولة الطرف. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que algunos derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a la vivienda, no se consideren justiciables en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في السكن، لا تعتبر خاضعة للاختصاص القضائي في الدولة الطرف. |
40. Los derechos civiles y políticos están consagrados en la Carta de Derechos de la Constitución de Namibia, que también protege algunos derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 40- تَرد الحقوق المدنية والسياسية في الدستور في إطار شرعة الحقوق التي تحمي بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En particular, los avances en el logro de algunos derechos económicos y sociales podrían implicar una mejora en la vida de los que viven en la pobreza. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يُستدل من التقدم المحرز في إعمال بعض الحقوق الاقتصادية الاجتماعية على حدوث تحسن في حياة من يعيشون في الفقر. |
A diferencia de algunos derechos económicos y sociales que pueden materializarse progresivamente en los países en desarrollo, la garantía del derecho a la alimentación debe contemplarse como una obligación de la comunidad internacional. | UN | وعلى خلاف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن تفعيلها بصورة مطردة في البلدان النامية، فإن ضمان الحق في الغذاء لا بد وأن يُنظَر إليه باعتباره التزاماً يضطلع به المجتمع الدولي. |
Es lamentable que el Estado Parte no haya proporcionado suficiente información sobre algunos derechos económicos y sociales garantizados por el artículo 5 de la Convención, ni sobre las medidas adoptadas recientemente para aplicar las disposiciones del artículo 7 de la Convención. | UN | ٣٨٣ - ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم توفر ما يكفي من المعلومات عن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بموجب المادة ٥ من الاتفاقية أو عن التدابير التي اتخذت مؤخرا لتنفيذ أحكام المادة ٧ من الاتفاقية. |
La aceptación prácticamente universal de la Convención pone de manifiesto el hecho de que algunos derechos económicos y sociales han adoptado la forma de derechos jurídicos reconocidos para más de la mitad de los ciudadanos del mundo, los niños. | UN | وإن القبول شبه العالمي للاتفاقية يبرز كون بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أخذت شكل استحقاقات قانونية بالنسبة لما يزيد عن نصف سكان العالم - أي أطفاله. |
Para lograr el ejercicio de algunos derechos económicos, sociales y culturales en Sierra Leona no se necesitan recursos, basta con voluntad política y una orientación adecuada por parte del Gobierno. | UN | 42 - ولا يتطلّب إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سيراليون موارد، بل الإرادة السياسية والقيادة الحكومية الملائمة فحسب. |
II. algunos derechos económicos | UN | ثانيا - في بعض الحقوق الاقتصادية |
Aunque los Estados todavía no han aprobado un mecanismo similar en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los procedimientos de comunicaciones en virtud de otros tratados de derechos humanos ofrecen protección para algunos derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ورغم أن الدول لم تعتمد بعد آلية مماثلة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الإجراءات المتعلقة بالرسائل المتبعة بموجب معاهدات أخرى لحقوق الإنسان تتيح حماية بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Si bien los acuerdos de paz tienden a reconocer solamente los derechos civiles y políticos, algunos sí han reconocido de forma explícita la importancia de la justicia social y la necesidad de garantizar algunos derechos económicos, sociales y culturales, particularmente a los grupos marginados, como medio de abordar los modelos generalizados de discriminación y para asegurar una paz duradera. | UN | وبينما تميل اتفاقات السلام للاعتراف بالحقوق المدنية والسياسية فقط، تعرب بضعة اتفاقات أخرى صراحة عن أهمية العدالة الاجتماعية والحاجة إلى ضمان عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة حقوق المجموعات المهمشة، كوسيلة لمواجهة أنماط التمييز الواسعة النطاق وكفالة قيام سلام مستدام(). |