"algunos donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المانحين
        
    • بعض الجهات المانحة
        
    • جهات مانحة
        
    • عددا من المانحين
        
    • بعض البلدان المانحة
        
    • عدد من الجهات المانحة
        
    • بعض المتبرعين
        
    • عدة مانحين
        
    • قدمها عدد من المانحين
        
    • لبعض المانحين
        
    • بعض مانحي
        
    • وثمة عدد من المانحين
        
    • وبعض المانحين
        
    • عدد قليل من المانحين
        
    • فبعض المانحين
        
    Aunque no se trataba de una reunión de promesas de contribuciones, algunos donantes indicaron que harían contribuciones adicionales al presupuesto. UN ومع أن الاجتماع لم يكن دورةً لإعلان التبرعات، فإن بعض المانحين ذكروا أنهم سيقدمون مساهمات إضافية للميزانية.
    El Grupo Consultivo también indicó que algunos donantes tradicionales no figuraban en el lugar esperado en la lista de donantes para 2006. UN ولاحظ الفريق الاستشاري أيضا أن بعض المانحين التقليديين لم يظهروا في المكان المتوقع منهم على قائمة المانحين لعام 2006.
    Lo cierto es que algunos donantes ya han reducido sus partidas presupuestarias de ayuda externa. UN والواقع أن بعض المانحين قد خفضوا بالفعل قيمة بنود ميزانياتهم المخصصة للمعونة الخارجية.
    Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    algunos donantes bilaterales y multilaterales y organismos internacionales se declararon dispuestos a prestar asistencia en esas esferas. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.
    Sin embargo, algunos donantes han reducido o aplazado las promesas que hicieron para 2010. UN غير أن بعض المانحين قام بتخفيض التبرعات المعلنة لعام 2010 أو تأجيلها.
    Puede muy bien haber algo de cierto en todo esto. Y apreciamos las limitaciones y los esfuerzos encomiables de algunos donantes. UN قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها.
    En consecuencia, compete al Servicio de Gestión de las Inversiones la responsabilidad de ajustarse a las restricciones concretas impuestas por algunos donantes en materia de inversiones. UN وبالتالي، فإن دائرة إدارة الاستثمارات مسؤولة عن التقيد بقيود استثمارية محددة يفرضها بعض المانحين.
    Dicho Servicio es responsable de respetar las restricciones concretas impuestas a determinadas inversiones por algunos donantes y está cabalmente informado de las restricciones. UN والدائرة مسؤولة عن الامتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود.
    algunos donantes ya no cumplen sus compromisos mientras que África continúa viviendo sus miserias, sus calamidades naturales, sus migraciones y éxodos y quién sabe qué otras calamidades. UN ولم يعد بعض المانحين يوفون بالتزاماتهم، وما زالت أفريقيا، بالتالي تعيش في ظروف من الفقر والكوارث الطبيعية والهجرات الجماعية، وجميع أشكال البؤس اﻷخرى.
    Esto último se debía en parte al nivel de detalle que exigían algunos donantes. UN ويرجع السبب اﻷخير، جزئيا، إلى مستوى التفاصيل التي يطلبها بعض المانحين.
    El último problema mencionado se debe en parte al grado de desglose que exigen algunos donantes. UN وهذا السبب اﻷخير يرجع، جزئياً، إلى مستوى التفصيل الذي يطلبه بعض المانحين.
    Preocupa a la delegación de Noruega que algunos donantes importantes están considerando la posibilidad de reducir sus contribuciones y reitera su llamamiento para que se amplíe la base de donantes. UN وأعرب وفده عن قلقه من أن بعض المانحين المهمين ينظرون في تخفيض مساهماتهم وكرر مناشدته زيادة قاعدة المانحين.
    En tal sentido, se ha comprobado que, en algunos donantes, los centros de adopción de decisiones están repartidos o dispersos en los departamentos operacionales de los organismos de ayuda. UN وفي هذا الصدد، اتضح أن مراكز صنع القرار في بعض الجهات المانحة مبعثرة أو منتشرة في الادارات التشغيلية لوكالات المعونة.
    Más aún, algunos donantes insisten, como condición para prestar asistencia, en que se compren bienes y servicios en el país de origen de los fondos. UN والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال.
    Este era el razonamiento que sustentaba el enfoque de algunos donantes que consideraban el fomento de la capacidad endógena como medio de habilitación mediante el conocimiento. UN وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة.
    algunos donantes bilaterales y algunas organizaciones no gubernamentales han apoyado la idea de condonar la deuda. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    algunos donantes han decidido pagar contribuciones anuales fijas, lo que permite a la UNCTAD planear sus actividades de cooperación técnica. UN وحددت بعض الجهات المانحة مساهمات سنوية ثابتة تمكن الأونكتاد من تخطيط أنشطة تعاونه التقني.
    algunos donantes no estaban dispuestos a elaborar un nuevo programa acompañado de compromisos concretos. UN ولم تكن بعض الجهات المانحة ميالة إلـى تأييد برنامج جديد ترتبط به التزامات محددة.
    Además, se reconoce que algunos donantes decidirán asignar fondos a una de las actividades propuestas o a varias de ellas. UN يضاف إلى ذلك أن من المعترف به أن جهات مانحة معينة قد تقرر تخصيص أموال لواحد أو أكثر من النشاطات المقترحة.
    Es importante destacar que algunos donantes también se han comprometido a realizar contribuciones plurianuales, en tanto que otros han realizado contribuciones para el segundo año, lo que ayudará a garantizar la sostenibilidad del Fondo a largo plazo. UN ومما له من مغزى كبير أن عددا من المانحين وافق أيضا على تقديم التزامات متعددة السنوات في حين قدم آخرون للعام الثاني تبرعات ستساعد على كفالة تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للصندوق.
    algunos donantes también han recurrido en mayor medida a expertos procedentes de países del Sur en sus programas bilaterales. UN كما استخدمت بعض البلدان المانحة الخبراء في الجنوب استخداما أفضل في إطار برامجها الثنائية.
    algunos donantes ya han eliminado totalmente el condicionamiento de su ayuda, y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN وقام عدد من الجهات المانحة بتحرير معوناتها بالفعل بشكل كامل من الشروط، ونحن نشجع الجهات الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Tengo un cóctel para algunos donantes ricos. Open Subtitles سأعقد حفل شراب مع بعض المتبرعين الاثرياء
    188. Con ocasión de la presente revisión, algunos donantes manifestaron su preocupación por la falta de progresos en aumentar el número de locales comunes. UN ١٨٨ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.
    Este año algunos donantes han hecho contribuciones superiores a las de 2001, lo cual considero encomiable. UN وقد فاقت التبرعات التي قدمها عدد من المانحين هذا العام تلك التي قدموها في عام 2001، وأود أن أوجه إليهم الثناء لقيامهم بذلك.
    Esto resulta desconcertante para algunos donantes, que desean proporcionar ayuda a esta región estratégica. UN وبدا ذلك محيرا لبعض المانحين الراغبين في تقديم المساعدة في هذه المنطقة الاستراتيجية.
    Por otra parte, los ministerios de finanzas e incluso algunos donantes de ayuda alientan una mayor contratación de docentes con niveles de salario y beneficios inferiores a los de profesores que trabajan de conformidad con los reglamentos de la administración pública, a fin de reducir las presiones presupuestarias nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع وزارات المالية وحتى بعض مانحي المعونة على توظيف عدد أكبر من المدرسين بعقود بمستويات أجور ومزايا أقل من أجور ومزايا المدرسين العاملين وفقا لأنظمة الخدمة المدنية العادية بهدف تقليل الضغوط على الميزانية الوطنية.
    Ello se ha acompañado de un notorio cambio en las prioridades sectoriales del Banco Mundial y algunos donantes bilaterales, en apoyo de esas esferas. UN وقوبل هذا الاجراء بتحرك منظور في اﻷولويات القطاعية نحو هذه المجالات من قبل البنك الدولي وبعض المانحين الثنائيين.
    De hecho, en el caso de algunos donantes tradicionales la asistencia ha desaparecido casi por completo. UN والحق أنه في حالة عدد قليل من المانحين التقليديين جفت المساعدة تماما تقريبا.
    algunos donantes vinculan su asistencia a cambios de política que, para comenzar, requieren mucho tiempo. UN فبعض المانحين يقيد المساعدة بإجراء تغييرات في السياسة، وذلك يتطلب، في المقام اﻷول وقتا طويلا لكي تحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more