"algunos efectos negativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الآثار السلبية
        
    • بعض التأثيرات
        
    Se ve aparejado de algunos efectos negativos que incluyen, por ejemplo, el aumento del desempleo y costos crecientes de los servicios básicos, que afectan a muchos segmentos de la sociedad. UN وترافقه أيضا بعض الآثار السلبية التي تشمل، على سبيل المثال، زيادة البطالة، والتكاليف المتزايدة في الخدمات الأساسية التي تضر بشرائح عديدة من المجتمع.
    En vista de algunos efectos negativos de los matrimonios regulados por el derecho consuetudinario, los gobiernos y destacadas ONG están intentando codificar el derecho consuetudinario para que resulte menos discriminatorio, en particular en lo relativo a los derechos de viudez, divorcio, herencia, custodia de hijos, mantenimiento y liquidación de derechos de propiedad. UN وفي ضوء بعض الآثار السلبية الناجمة عن قوانين الزواج العرفية، تُبذَل بعض محاولات من جانب الحكومة وعددٍ من أبرز المنظمات غير الحكومية من أجل تدوين القانون العرفي لجعل بنوده أقل تمييزا ولا سيما في مجال حقوق الترمُّل والطلاق والإرث وحضانة الأطفال والإعالة وتسوية حقوق الملكية.
    Primero, en la mesa redonda se destacaron las considerables repercusiones positivas de la migración internacional en el desarrollo económico y social, mientras también se señalaban algunos efectos negativos. UN أولاً، أكدت المائدة المستديرة على الآثار الإيجابية الكبيرة للهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاحظت في نفس الوقت بعض الآثار السلبية أيضاً.
    Los aspectos sociales del ajuste han tenido efectos positivos en la economía pero también han tenido algunos efectos negativos por la retirada del Estado de ciertas actividades de apoyo como las subvenciones y la aportación de insumos, incluidos los créditos cuando el sector privado no estaba preparado para asumir esas funciones. UN وباختصار فقد كان لبرامج التكيف الهيكلي أثر إيجابي على الاقتصاد، وفي الوقت نفسه كان لها بعض الآثار السلبية بسبب انسحاب الدولة من بعض الأنشطة الداعمة، مثل منح الإعانات وتقديم المدخلات، بما في ذلك الائتمانات، في وقت لم يكن فيه القطاع الخاص مستعداً لتولي هذه الأنشطة.
    Las sanciones han tenido algunos efectos negativos colaterales. Éstas y la guerra han contribuido a la depreciación del dólar de Liberia. UN 174 - وقد كان للجزاءات بعض التأثيرات الجانبية؛ فقد أسهمت هي والحرب في خفض قيمة الدولار الليبري.
    Se observaron algunos efectos negativos en colémbolos y ácaros. (Suecia) UN وظهرت بعض الآثار السلبية على قافزة القطن والحلمات (Springtails and Acarides). (السويد).
    Se observaron algunos efectos negativos en colémbolos y ácaros. (Suecia 1982) UN وظهرت بعض الآثار السلبية على قافزة القطن والحلمات (Springtails and Acarides). (السويد).
    Se observaron algunos efectos negativos en colémbolos y ácaros. (Suecia 1982) UN وظهرت بعض الآثار السلبية على قافزة القطن والحلمات (Springtails and Acarides). (السويد).
    Al mismo tiempo, las sanciones sobre los diamantes y la madera han tenido algunos efectos negativos, relacionados con la falta de empleo para miles de liberianos, la pérdida de ingresos en concepto de impuestos para el Gobierno y la conservación de las carreteras de la que antes se encargaban las empresas madereras (véase S/2003/793). A UN وفي الوقت نفسه، تخلفت عن الجزاءات المفروضة على الماس والأخشاب بعض الآثار السلبية فيما يتعلق بانعدام فرص العمل أمام آلاف من الليبريين، وفقدان الحكومة للإيرادات الضريبية ذات الصلة، وضياع فرص صيانة الطرق التي كانت توفرها سابقا شركات قطع الأشجار (انظر S/2003/793).
    El 9 de junio, una Misión de Observación Electoral de la Unión Europea, desplegó 96 observadores en todo Kosovo, los cuales determinaron que las elecciones habían sido transparentes y bien organizadas, si bien observaron que el breve plazo de convocación había tenido algunos efectos negativos, en particular en cuanto a la calidad de los procesos de denuncia y apelación y en el proceso de votación fuera de Kosovo. UN 8 - وفي 9 حزيران/يونيه، نُشر في كافة أنحاء كوسوفو 96 عضوا من بعثة للاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات. وخلص هؤلاء المراقبون إلى أن الانتخابات كانت شفافة ومنظمة تنظيما جيدا، ولكنهم لاحظوا أن قِصر المهلة الزمنية كانت له بعض الآثار السلبية على أمور منها نوعية الشكاوى وعمليات الطعن، وعملية التصويت خارج كوسوفو.
    Ahora bien, como ocurre con todo cambio, puede que haya algunos efectos negativos, en particular en el corto plazo, para lo cual deben adoptarse medidas de mitigación para asegurar una transición sin tropiezos, de la forma siguiente: UN وكما هو الحال في جميع التغييرات، سوف تترتب، مع ذلك، بعض التأثيرات السلبية، وبصفة خاصة في الأجل القصير، وينبغي تطبيق تدابير تخفيف الشدة عليها لضمان انتقال سلس على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more