"algunos elementos de las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض عناصر القوات
        
    • بعض عناصر قوات
        
    En dicha ocasión, algunos elementos de las fuerzas militares del Camerún bombardearon las posiciones nigerianas en la península de Bakassi sin interrupción durante cuatro horas antes de que los soldados nigerianos respondieran en defensa propia. UN وفي تلك الحادثة، قام بعض عناصر القوات العسكرية الكاميرونية بقصف مواقع نيجيرية في شبه جزيرة باكاسي لمدة أربع ساعات متواصلة قبل أن يقوم الجنود النيجيريون بالرد دفاعا عن أنفسهم.
    Las comunidades civiles también han sufrido a manos de algunos elementos de las fuerzas Armadas y de la Policía Nacional, incluido el saqueo de alimentos. UN ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية.
    En muchas comunidades los antibalaka han hecho causa común con algunos elementos de las fuerzas armadas. UN وفي العديد من المجتمعات المحلية، تعمل أنتي - بالاكا بالتحالف مع بعض عناصر القوات المسلحة.
    Los jóvenes Tutsi a veces cuentan con la complicidad de algunos elementos de las fuerzas del orden. UN إن هؤلاء الشبان التوتسي يحظون أحيانا بتساهل بعض عناصر قوات اﻷمن معهم.
    algunos elementos de las fuerzas de seguridad apoyaron contra el cuerpo de las víctimas la punta del cañón de su arma aún caliente, causándoles una terrible quemadura. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    algunos elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometieron también infracciones de los derechos humanos. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su declaración a la prensa del 22 de marzo de 2012. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة انتزاع بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012.
    8. Toma nota de que se ha empezado a procesar a algunos elementos de las fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, así como de la celebración en Yamoussoukro, del 21 al 23 de febrero de 2013, de una conferencia internacional sobre la impunidad organizada por el Experto independiente; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    8. Toma nota de que se ha empezado a procesar a algunos elementos de las fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, así como de la celebración en Yamoussoukro, del 21 al 23 de febrero de 2013, de una conferencia internacional sobre la impunidad organizada por el Experto independiente; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    Hay un alto riesgo de tráfico transfronterizo y proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en la región, teniendo en cuenta el elevado número de combatientes extranjeros que al parecer integran las filas de la Séléka, junto con el hecho de que algunos elementos de las fuerzas armadas nacionales, las Fuerzas Armadas Centroafricanas, han desertado con sus armas. UN وترتفع احتمالات الاتجار بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها في المنطقة، بالنظر إلى ما تفيد به التقارير من ارتفاع عدد المقاتلين الأجانب في صفوف ائتلاف سيليكا، إضافة إلى أن بعض عناصر القوات المسلحة الوطنية، القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، قد فروا ومعهم أسلحتهم.
    No obstante, se ha notificado que algunos elementos de las fuerzas Armadas de Liberia podrían haberse unido al Consejo de Paz de Liberia o a la facción Johnson del ULIMO en sus esfuerzos contra el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL). UN غير أن اﻷنباء أفادت بأن بعض عناصر القوات المسلحة الليبرية ربما تكون قد انضمت الى مجلس ليبريا للسلم و/أو جناح جونسون في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا في جهودهم ضد الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    9. Entre el segundo semestre de 2005 y fines de 2007, algunos elementos de las fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) adquirieron una triste notoriedad a causa de graves violaciones durante las ofensivas contra los grupos rebeldes, han indicado la FIDH y la LCDH. UN 9- وأوضح الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أن بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ذاع عنهم في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 ونهاية 2007 ارتكابهم لانتهاكات جسيمة خلال الهجمات على المجموعات المتمردة.
    " El Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su declaración a la prensa de 22 de marzo de 2012 y la declaración de su Presidencia de 26 de marzo de 2012. UN " يكرر مجلس الأمن إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي الصادر في 22 آذار/مارس 2012 وبيانه الرئاسي الصادر في 26 آذار/مارس 2012.
    El Consejo condena enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno de Malí, elegido democráticamente, por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su comunicado de prensa del 22 de marzo de 2012 UN " ويدين المجلس بشدة استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه المدلى به للصحافة في 22 آذار/مارس 2012(
    El 26 de marzo, en una declaración de la Presidencia (S/PRST/2012/7), el Consejo condenó enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses, y, en ese sentido, recordó su declaración a la prensa de 22 de marzo de 2012. UN وفي 26 آذار/مارس، أدان المجلس بشدة، في بيان رئاسي (S/PRST/2012/7)، استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي على السلطة بالقوة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، وأشار، في ذلك الصدد، إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Con todo, expresó su profunda preocupación por las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas por algunos elementos de las fuerzas de defensa y de seguridad y de los grupos armados. UN بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة.
    Esos hechos eran tanto más preocupantes cuanto que, en ocasiones, se producían en zonas que se suponía que estaban controladas por el Gobierno, lo que inducía a preguntarse acerca de la posible complicidad de algunos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN وهذه الأعمال تدعو إلى القلق بشكل خاص لأنها تقع أحيانا في مناطق يُفترض أنها تحت سيطرة الحكومة، مما يبعث عن التساؤل حول إمكانية تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن لسري لانكا.
    ii) Ponga en práctica con carácter prioritario su compromiso de llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial de las denuncias de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka están colaborando con la facción Karuna en el reclutamiento ilícito y el rapto de niños y se asegure de que durante este proceso los denunciantes y testigos estén protegidos contra posibles represalias de las partes; UN ' 2` أن تطبق على سبيل الأولوية التزاماتها بإجراء تحريات مستفيضة ومحايدة في المزاعم التي تفيد بتورط بعض عناصر قوات الأمن السريلانكية في مساعدة فصيل كارونا في التجنيد غير القانوني للأطفال واختطافها، مع ضمان حماية الشاكين والشهود خلال هذه العملية من انتقام أي طرف؛
    También se han registrado graves violaciones adicionales del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos por parte de grupos armados congoleños y extranjeros, así como algunos elementos de las fuerzas de defensa y seguridad nacionales, en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وحدثت أيضا انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية، وكذلك بعض عناصر قوات الدفاع والأمن الوطنيين، في أجزاء من شرق جمهورية الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more