"algunos equipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أفرقة
        
    • بعض معدات
        
    • بعض فرق
        
    • بعض الأفرقة
        
    • وبعض معدات
        
    No se procedió así cuando algunos equipos de investigación extranjeros vinieron a Addis Abeba. UN ولم يحدث ذلك عندما جاءت بعض أفرقة التحقيق الأجنبية الى أديس أبابا.
    La Comisión tomó nota de que algunos equipos de acción tenían dificultades para recibir información de los Estados Miembros en respuesta a los cuestionarios que habían distribuido con el fin de obtener la información necesaria para su labor. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    :: algunos equipos de las Naciones Unidas en los países comenzaron a usar indicadores de desempeño con el apoyo del GNUD; 16 equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron asistencia técnica en línea UN :: شرع بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية في استخدام مؤشرات الأداء بدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ وتلقى 16 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة التقنية عن طريق الشبكة
    Usted dijo que pidió prestado algunos equipos de camping a su vecino. Open Subtitles أنتِ قلتِ بأنكِ أستعرتي بعض معدات التخييم من الجيران
    Habiendo observado que en algunos equipos de acción el nivel de participación de los miembros era limitado, la Comisión instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participasen activamente y contribuyesen a la labor de éstos. UN ولاحظت اللجنة أن حجم مشاركة الأعضاء محدود في حالة بعض فرق العمل، فحثت كل أعضاء فرق العمل على المشاركة بنشاط في عمل هذه الفرق وعلى المساهمة فيه.
    Con respecto a las actividades de seguimiento de UNISPACE III, el CEOS observó que algunos equipos de acción, como el que se ocupa de la gestión de actividades en casos de desastre, ya habían iniciado su labor. UN وفيما يتعلق باجراءات متابعة اليونيسبيس الثالث، لاحظت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض أن بعض أفرقة العمل، ومنها فريق العمل المتعلق بتدبر الكوارث، قد بدأت تباشر عملها فعلا.
    Además, algunos equipos de acción convocaron foros abiertos a los que invitaron a participar y aportar conocimientos a todos los expertos y particulares interesados. UN كما عقدت بعض أفرقة العمل منتديات مفتوحة دعت إليها الخبراء والأفراد المهتمين للمشاركة، والاسهام بمعرفتهم في أعمال أفرقة العمل.
    60. algunos equipos de acción señalaron la necesidad de ir más allá de los meros esfuerzos por aumentar la sensibilización y pasar a prestar asistencia a los países en desarrollo para integrar la tecnología espacial en su infraestructura básica. UN 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية.
    61. algunos equipos de acción reconocieron que la mejor manera de aplicar las recomendaciones que habían formulado en sus esferas respectivas era apoyar las iniciativas y actividades en curso. UN 61- سلّمت بعض أفرقة العمل بأن أفضل طريقة لتنفيذ التوصيات الواقعة في نطاق مسؤولياتها هي دعم المبادرات والجهود الحالية.
    No obstante, los cuestionarios y las entrevistas revelaron la necesidad que tenían algunos equipos de apoyo de reforzar la cohesión de su equipo y el enfoque multidisciplinario que demanda el nuevo PAT. UN بيد أن الاستبيانات والمقابلات كشفت عن الحاجة لزيادة التماسك الجماعي في بعض أفرقة الخدمة التقنية القطرية وتعزيز النهج المتعدد التخصصات الذي يتطلبه البرنامج الجديد للمشورة التقنية.
    El análisis de los expedientes de trabajo indicó que, efectivamente, algunos equipos de investigación compilaron periódicamente este tipo de información como instrumento para tramitar los casos que les correspondían. UN ١٤ - وتبين من استعراض ملفات العمل ذات الصلة أن بعض أفرقة التحقيقات تقوم فعلا بتجميع هذا النوع من المعلومات بصورة دورية كأداة لمواجهة عبء عملها من القضايا.
    d) algunos equipos de abogados defensores de ambos Tribunales han contratado a amigos o parientes de sus clientes como investigadores de la defensa. UN (د) أن بعض أفرقة الدفاع في كلتي المحكمتين قد عينوا أصدقاء موكليهم أو أقاربهم بصفة محققي دفاع.
    d) algunos equipos de la defensa ante ambos Tribunales habían contratado a amigos o familiares de sus clientes en calidad de investigadores de la defensa. UN (د) قام بعض أفرقة الدفاع في كلتا المحكمتين باستخدام أصدقاء أو أقرباء موكليهم بصفتهم محققين لصالح الدفاع.
    61. La Comisión observó que algunos equipos de acción habían dividido las tareas y responsabilidades entre sus miembros en función de su capacidad y aptitudes y que ese método de trabajo había resultado ser beneficioso y podría ser aplicado por algunos de esos equipos. UN 61- كما لاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل قسمت المهام والمسؤوليات بين أعضائها حسب طاقات هؤلاء وقدراتهم، وأن ذلك الأسلوب في العمل أثبت فائدته ويمكن أن يتبعه بعض أفرقة العمل.
    61. La Comisión observó que algunos equipos de acción habían dividido las tareas y responsabilidades entre sus miembros en función de su capacidad y aptitudes y que ese método de trabajo había resultado ser beneficioso y podría ser aplicado por algunos de esos equipos. UN 61- كما لاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل قسمت المهام والمسؤوليات بين أعضائها حسب طاقات هؤلاء وقدراتهم، وأن ذلك الأسلوب في العمل أثبت فائدته ويمكن أن يتبعه بعض أفرقة العمل.
    b) algunos equipos de investigación miden los progresos con arreglo a objetivos anuales preparados por la Fiscalía. UN (ب) تقيس بعض أفرقة التحقيقات التقدم على أساس الأهداف السنوية التي يعدها مكتب المدعي العام.
    64. algunos equipos de acción consideraron necesario elaborar estrategias y políticas a largo plazo, por ejemplo en materias como la vigilancia ambiental y la aplicación de los resultados de las investigaciones espaciales para impulsar el desarrollo sostenible. UN 64- ورأت بعض أفرقة العمل أنه من الضروري وضع استراتيجيات وسياسات عامة طويلة الأجل، كما في مجالات الرصد البيئي وفي تطبيق نتائج البحوث الفضائية لتعزيز جهود التنمية المستدامة.
    En algunas de estas zonas el terreno es montañoso y rocoso, lo que dificulta mucho el acceso a los campos minados y la utilización de algunos equipos de remoción de minas. UN والأراضي في بعض هذه المناطق هي أراض جبلية وصخرية وبالتالي فإن الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام يكون صعباً للغاية.
    Otro expresó reservas en relación con la disposición de la opción 1 por la que se prohibiría la exportación de equipo para fabricar productos con mercurio añadido, y dijo que sería difícil de aplicar ya que algunos equipos de fabricación tenían usos múltiples. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظه بشأن الحكم الوارد في الخيار 1 والذي يحظر تصدير المعدات المستخدمة لإنتاج المنتجات المضاف إليها الزئبق، موضحاً أنه سيكون من الصعب تنفيذ هذا الحكم نظراً لأن بعض معدات التصنيع تستخدم لأغراض متعددة.
    109. algunos equipos de las Naciones Unidas en el país y algunas misiones u oficinas han elaborado sus propios mandatos y directrices, reproduciendo en cada ocasión los mismos procesos. UN 109 - وقد قامت بعض فرق الأمم المتحدة القطرية والبعثات/المكاتب بوضع اختصاصاتها ومبادئها التوجيهية مستنسخة في كل مرة العمليات ذاتها.
    algunos equipos de conducta y disciplina también trabajan en colaboración con el gobierno local y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales para promover la protección contra la explotación y los abusos sexuales. UN وتقوم بعض الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط أيضا بإنشاء شراكات مع الحكومة المحلية ومع المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية، ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Los precios de los nuevos medicamentos y de algunos equipos de vigilancia viral siguen siendo elevados. UN وتظل أسعار الأدوية الأحدث عهدا وبعض معدات رصد الفيروسات مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more