"algunos estados miembros no" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الأعضاء لم
        
    • بعض الدول الأعضاء عن
        
    • بعض الدول اﻷعضاء
        
    • معظم الدول الأعضاء لا
        
    • بعض الدول الأعضاء غير
        
    • بعض الدول الأعضاء ليس
        
    De hecho, algunos Estados Miembros no eran conscientes de las obligaciones que les incumbían a ese respecto. UN وفي الواقع، أن بعض الدول الأعضاء لم تدرك أنه قد طٌلِب منها أي شيء.
    El cuadro no muestra las cantidades totales decomisadas en 2012 con respecto a cada tipo de droga, pues algunos Estados Miembros no habían respondido todavía el cuestionario en el momento en que se preparó el presente informe. UN ولا يبيِّن الجدول الكمِّيات الإجمالية المضبوطة في عام 2012 لكل نوع من أنواع المخدِّرات نظراً لأنَّ بعض الدول الأعضاء لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الاستبيان وقت إعداد هذا التقرير.
    b) La presentacíon de datos no fue sustemática: algunos Estados Miembros no respondieron en todos los ciclos de presentación de informes; UN (ب) عدم الاتّساق في البيانات: إذ إن بعض الدول الأعضاء لم يرد على الاستبيانات خلال جميع فترات الإبلاغ؛
    La crisis financiera que atraviesan las Naciones Unidas obedece a que algunos Estados Miembros no están dispuestos a cumplir sus obligaciones financieras legítimas, no a que haya demasiados programas o a que no se hayan efectuado reformas. UN فالأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة ترجع إلى تقاعس بعض الدول الأعضاء عن النهوض بمسؤولياتها المالية المشروعة وهي لا تتصل من قريب أو بعيد بعملية الإفراط في البرمجة أو الافتقار إلى الإصلاح.
    Como cualquier conjunto de medidas, es inevitable que algunos Estados Miembros no estén de acuerdo con elementos concretos. UN وكشأن أي مجموعة تدابير لا بد أن بعض الدول اﻷعضاء سيجد عيوبا في عناصرها الفردية.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que no resultaba apropiada la referencia que se hacía en el párrafo 12.6 a los objetivos de desarrollo del Milenio pues algunos Estados Miembros no convinieron en esos objetivos. UN بيد أنه أُعرب عن الرأي القائل بأن الإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الفقرة 12-6 غير ملائمة لأن معظم الدول الأعضاء لا توافق على هذه الأهداف.
    Se observó que no se disponía de información sobre las razones por las cuales algunos Estados Miembros no estaban representados. UN 39 - ولوحظ أنه لا تتوافر معلومات بشأن الأسباب التي تجعل بعض الدول الأعضاء غير مُمثَلة.
    Es importante agilizar los reembolsos a esos países, que se ven obligados a soportar una carga adicional debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas a tiempo. UN ومن المهم التعجيل بسداد التكاليف لتلك البلدان، التي تُرغَم على تحمُّل أعباءً إضافية لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب.
    El nivel de cuotas impagadas aumentó con respecto al bienio anterior, ya que algunos Estados Miembros no pagaron sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN 11 - وقد ارتفع مستوى الاشتراكات غير المسددة مقارنة بفترة السنتين السابقة لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    A raíz de la propuesta de someter a votación el proyecto de resolución, la delegación se vio obligada a presentar una enmienda porque algunos Estados Miembros no procuraron llegar al acuerdo más amplio posible sobre el asunto, apartándose del principio de larga data de la toma de decisiones basada en el consenso en la Comisión al incluir disposiciones a las que un número importante de delegaciones se oponía claramente. UN ففي أعقاب اقتراح طرح مشروع القرار للتصويت اضطر وفده إلى تقديم تعديل لأن بعض الدول الأعضاء لم تسع إلى أكبر قدر ممكن من الاتفاق على المسألة، خارجة بذلك على المبدأ المستقر القائل بصنع القرار استناداً إلى توافق الآراء في اللجنة الخامسة بإدراج تلك الدول أحكاماً يعارضها عدد معتبر من الوفود معارضة واضحة.
    47. El orador agradece al Relator Especial sus constantes esfuerzos por promover la Declaración, pero manifiesta la preocupación de que algunos Estados Miembros no hayan cooperado con el Relator Especial. UN 47 - ووجه السيد ماكلي شكره إلى المقرر الخاص لجهوده المستمرة من أجل تعزيز الإعلان، لكنه أعرب عن قلقه لأن بعض الدول الأعضاء لم تتعاون مع المقرر الخاص.
    El nivel de cuotas impagadas aumentó con respecto al bienio anterior, ya que algunos Estados Miembros no pagaron sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN 12 - وقد ارتفع مستوى الاشتراكات غير المسددة ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة السنتين السابقة لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Las referencias a los principios de necesidad y proporcionalidad, sobre todo por lo que respecta a los programas de vigilancia, no son tan firmes como deberían, debido a que algunos Estados Miembros no estaban en condiciones de reconocer ni siquiera los principios más básicos del derecho internacional. UN فالإشارة إلى مبدأي الضرورة والتناسبية، وخصوصاً فيما يتعلق ببرامج المراقبة، ليست على ما ينبغي أن تكون عليه من قوة، مما يعود إلى أن بعض الدول الأعضاء لم تكن في موقع يمكنها من الاعتراف حتى بمبادئ القانون الدولي الأساسية تماماً.
    17. Observa con preocupación que algunos Estados Miembros no acataron sus resoluciones en lo que respecta a la expedición de visados a algunos inspectores y funcionarios de la Dependencia para la realización de viajes oficiales, y en este sentido pide a los Estados Miembros que faciliten sin condiciones la expedición de esos visados a fin de que los inspectores individuales y el personal de la Dependencia puedan realizar sus tareas; UN 17 - تلاحظ مع القلق أن بعض الدول الأعضاء لم يمتثل لقراراتها المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول لبعض مفتشي الوحدة وموظفيها لدى سفرهم في مهام رسمية، وفي هذا الصدد تطلب إلى الدول الأعضاء القيام، بدون شروطـ، بتيسير إصدار تأشيرات الدخول هذه لتمكين مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم؛
    Resulta difícil aceptar que esas demoras se deban a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas. UN وواقع أن ذلك التأخير ينجم عن تخلف بعض الدول الأعضاء عن دفع المبالغ المستحقة عليها أمر لا يمكن التسامح فيه.
    A este respecto, lamenta la lentitud con la que está actuando la Comisión y el hecho de que algunos Estados Miembros no comprendan que la presupuestación basada en los resultados constituye un instrumento que sólo puede servir para fortalecer la Organización. UN ولكنه أعرب عن الأسف لأن التقدم في هذه المسألة ما زال بطيئا في اللجنة قائلا إنه يبدو أن ثمة تقاعسا من جانب بعض الدول الأعضاء عن إدراك أن عملية الميزنة الموجهة نحو النتائج هي أداة لدعم المنظمة بالدرجة الأولى.
    12. Cabe señalar que hay 12 misiones con fondos suficientes para pagar todas sus respectivas deudas, pero, debido a que algunos Estados Miembros no han pagado sus cuotas, esas misiones no tienen suficientes fondos para reembolsar la totalidad de sus saldos a los Estados Miembros. UN 12 - ومن الجدير بالذكر أن لدى البعثات الاثنتي عشرة موارد نقدية تكفي لكي تغطي كل منها جميع خصومها غير المصفاة، ولكنها، بسبب تخلف بعض الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، لا تملك على الرغم من ذلك نقدية تكفي لسداد جميع مستحقات الدول الأعضاء من أرصدة صناديقها.
    Somos conscientes de la crisis financiera que las Naciones Unidas encaran debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas. UN وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها.
    Es lamentable que falten fondos porque algunos Estados Miembros no pagan sus contribuciones. UN وقال إن مما يؤسف له أن هناك نقصا في اﻷموال سببه أن بعض الدول اﻷعضاء لا تدفع أنصبتها.
    Se ha reiterado una y otra vez que el motivo fundamental de ese problema que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas puntual e íntegramente. UN لقد قيل مرارا وتكرارا أن السبب الرئيسي لتلك المشكلة هو عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء للمستحق عليها بكامله وفي وقته.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que no resultaba apropiada la referencia que se hacía en el párrafo 12.6 a los objetivos de desarrollo del Milenio pues algunos Estados Miembros no convinieron en esos objetivos. UN بيد أنه أُعرب عن الرأي القائل بأن الإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الفقرة 12-6 غير ملائمة لأن معظم الدول الأعضاء لا توافق على هذه الأهداف.
    Se observó que no se disponía de información sobre las razones por las cuales algunos Estados Miembros no estaban representados. UN 39 - ولوحظ أنه لا تتوافر معلومات بشأن الأسباب التي تجعل بعض الدول الأعضاء غير مُمثَلة.
    e) La autoevaluación efectuada por algunos Estados Miembros no fue siempre exacta; UN (ﻫ) التقييم الذاتي الذي أجرته بعض الدول الأعضاء ليس بالضرورة دقيقا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more