"algunos estados partes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الأطراف التي
        
    Además, se señaló que algunos Estados Partes que habían comunicado la existencia de zonas minadas aún no habían informado sobre la destrucción de una sola mina en esas zonas. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Además, se señaló que algunos Estados Partes que habían comunicado la existencia de zonas minadas aún no habían informado sobre la destrucción de una sola mina en esas zonas. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Nueva Zelandia reconoce que algunos Estados Partes que han aceptado de buena fe las obligaciones de la Convención pueden carecer de los medios científicos y técnicos para cumplir, sin ayuda, con esas obligaciones. UN وتقدّر نيوزيلندا أن بعض الدول الأطراف التي تحرص على الوفاء بالتزامات الاتفاقية بحسن نية قد تفتقر إلى السبل العلمية والتقنية اللازمة للمواظبة على الوفاء بهذه الالتزامات دون إعانتها على ذلك.
    Durante dicho período, el Comité también ha examinado la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en algunos Estados Partes que no han presentado informe o cuyos informes periódicos tienen un retraso de al menos cinco años. UN وأثناء هذه الفترة، استعرضت أيضاً تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في بعض الدول الأطراف التي لم تقدِّم تقريراً والتي تأخرت تقاريرها الدورية بحوالي خمس سنوات على الأقل.
    Desde las notas a pie de página hasta el anexo, el orador observa que hay algunos Estados Partes que ya tienen pendientes sus informes sucesivos, mientras que hay otros a los que todavía no se les ha pasado el plazo. UN وأضاف أنه يرى، من الحواشي الموجودة في المرفق، أن هناك بعض الدول الأطراف التي تأخرت بالفعل في تقديم تقاريرها اللاحقة، بينما دول أخرى ما زالت في حدود المهلة الزمنية المقررة.
    En tal situación, es cuestionable la insistencia de algunos Estados Partes que tratan de hacer hincapié en cuestiones de escasa importancia como el artículo X y pasan por alto obligaciones muy importantes. UN وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas adoptadas por algunos Estados Partes que ya han destruido totalmente sus arsenales de municiones en racimo y otros que están en proceso de destruirlos, UN وإذ نرحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي استكملت تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية، وبعض الدول الأطراف التي تعمل على تدمير تلك الذخائر،
    En segundo lugar, algunos Estados Partes que habían sido contribuyentes habituales de la DAA todavía no habían aportado sus contribuciones a finales de octubre de 2011. UN ثانياً، بعض الدول الأطراف التي كانت تتبرع للوحدة بانتظام لم تتبرع حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En segundo lugar, algunos Estados Partes que habían sido contribuyentes habituales de la DAA todavía no habían aportado sus contribuciones a finales de octubre de 2011. UN ثانياً، بعض الدول الأطراف التي كانت تتبرع للوحدة بانتظام لم تتبرع حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة للانضباط المدرسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس تشجيعا نشطا على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة إزاء التأديب المدرسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة للانضباط المدرسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة للانضباط المدرسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة للانضباط المدرسي.
    19. algunos Estados Partes que han ratificado el Protocolo V han informado también de consultas y medidas prácticas adoptadas a nivel nacional. UN 19- وقدمت بعض الدول الأطراف التي صدّقت على البروتوكول الخامس تقارير أيضاً عن إجراء مشاورات واتخاذ خطوات عملية على الصعيد الوطني.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نهج " إيجابية " وغير عنيفة للانضباط المدرسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por algunos Estados Partes que alientan activamente a las escuelas a introducir métodos " positivos " , no violentos, de disciplina escolar. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي تشجع المدارس بنشاط على تطبيق نُهُج " إيجابية " وغير عنيفة لفرض الانضباط المدرسي.
    Este ha sido el caso de algunos Estados Partes que han utilizado un estudio de los efectos de las minas terrestres como base de referencia para determinar la extensión y ubicación aproximadas de las zonas sospechosas de contener minas antipersonal. UN وكانت هذه بشكل خاص هي حالة بعض الدول الأطراف التي اعتمدت على تقرير للدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية كخط أساس لتفهم المساحة التقريبية وموقع المناطق المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more