"algunos hechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الحقائق
        
    • بعض التطورات
        
    • بعض الوقائع
        
    • بعض الأحداث
        
    • ببعض الحقائق
        
    • بعض اﻷفعال
        
    • عدة تطورات
        
    • ببعض التطورات
        
    • بضعة حقائق
        
    • عدد من التطورات
        
    • وبعض التطورات
        
    En relación con las políticas para la mujer, cabe destacar algunos hechos importantes ocurridos a principios de 2007. UN وفيما يتعلق بسياسات المرأة، تجدر الإشارة إلى بعض الحقائق ذات الصلة في أوائل عام 2007.
    Antes de saltar a conclusiones acerca de su padre, necesitamos algunos hechos concretos, ¿no? Open Subtitles وذلك قبل ان نقفز الى استنتاجات عن والدك نريد بعض الحقائق.أليس كذلك؟
    Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. UN وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل.
    El debate que tiene lugar actualmente ya ha generado algunos hechos positivos en ese sentido. UN إن النقاش الجاري حاليا ولﱠد بالفعل بعض التطورات المفيدة في هذا الصدد.
    El Experto independiente describe aquí algunos hechos que reflejan la gravedad del problema. UN ويعرض المقرر الخاص هنا بعض الوقائع التي تعكس خطورة هذه الظاهرة.
    También se han incluido algunos hechos ocurridos antes de dicha carta, pero sobre los que no se disponía de información en ese momento. UN وقد أُدرج في القائمة أيضا بعض الأحداث التي وقعت قبل هذه الرسالة، والتي لم تكن المعلومات المتعلقة بها متاحة وقتئذ.
    Quiero mencionar algunos hechos relativos a la situación de la República Eslovaca. UN أود اﻵن أن أقدم بعض الحقائق المتعلقة بالحالة الاقتصادية في الجمهورية السلوفاكية.
    Al hacerlo, pasa por alto deliberadamente algunos hechos históricos indiscutibles. UN وهو بذلك يتجاهل عن عمد بعض الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها.
    A este respecto, mi delegación desea recordar algunos hechos. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يذكر بعض الحقائق.
    Por este motivo y por muchos otros, entre los que figura también el artículo mencionado, deseo reiterar algunos hechos y nuestros objetivos. UN ولهذا السبب وﻷسباب عديدة أخرى، من بينها أيضا المقال السابق ذكره، أود أن أكرر مرة أخرى بعض الحقائق وكذلك أهدافنا.
    página algunos hechos respecto de la utilización de armas radiactivas por UN بعض الحقائق بشأن استخدام قوات التحالف لﻷسلحة اﻹشعاعية
    Poniendo las cosas en su lugar: algunos hechos acerca de las Naciones Unidas Ficha descriptiva Español 2 000 UN وضع الحقائق في نصابها: بعض الحقائق عن اﻷمم المتحدة
    Reconocemos que se han producido algunos hechos positivos, pero la situación en el terreno dista de ser satisfactoria. UN إننا نسلم بأن بعض التطورات اﻹيجابية قد تحقق، إلا أن الحالة على اﻷرض مازالت غير مرضية.
    Deseo señalar ahora algunos hechos ocurridos en meses recientes que apuntan una tendencia positiva. UN وأود أن أذكر هنا بعض التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة والتي تشير الى وجود اتجاه ايجابي.
    25. El Sr. Weissbrodt expuso algunos hechos que se habían producido durante el año pasado. UN 25- ووجه السيد فليسبروت الاهتمام إلى بعض التطورات التي جدت خلال السنة الماضية.
    En la República Democrática del Congo es alentador observar que se han producido algunos hechos positivos tras el reciente acuerdo y entendimiento al que llegaron ese país, Rwanda y Uganda. UN ومن المشجع أن نلاحظ في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجود بعض التطورات الإيجابية بعد الاتفاق والتفاهم اللذين تم التوصل إليهما مؤخراً بين ذلك البلد ورواندا وأوغندا.
    Me he limitado a mencionar algunos hechos innegables y me gustaría pedir que se indicasen en los documentos de la CSCE y que los Estados miembros de la CSCE los tomaran en consideración. UN إنني لم أذكر سوى بعض الوقائع غير القابلة لﻹنكار، وأود أن يسجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في وثائقه وأن تضعها الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في اعتبارها.
    Desea ahora señalar algunos hechos que revelan una tal discriminación. UN ويود المقرر الخاص اﻵن إيراد بعض الوقائع التي تدل على هذا التمييز.
    Se refiere a continuación a algunos hechos presentados en forma parcial por el representante de Israel. UN وقال إنه يود إعادة تناول بعض الوقائع التي عرضها ممثل إسرائيل بصورة متحيزة.
    En 2007 se produjeron algunos hechos importantes en el proceso de su desarrollo. UN وخلال العام 2007، سُجلت بعض الأحداث في عملية التطوير.
    Para brindar un cuadro más transparente al respecto, permítaseme recordar algunos hechos. UN وحتى أعطي صــورة أوضح لما حدث، اسمحوا لي أن أذكر ببعض الحقائق.
    También hay grave peligro de que la categoría quede devaluada, a medida que se vayan incluyendo en ella casos de hechos ilícitos de mayor y menor gravedad, o cuando algunos hechos ilícitos sean tipificados como delitos en tanto que otros de la misma gravedad no lo sean. UN كما أن هناك خطرا جديا يتمثل في أن تنخفض قيمة هذه الفئة، كلما تم وضع أفعال أكثر أو أقل ضررا على السواء في نفس الفئة، أو عندما يتم تجريم بعض اﻷفعال الضارة مع إغفال أفعال أخرى ذات خطورة مماثلة.
    Sin embargo, recientemente han ocurrido algunos hechos positivos. UN ٣٨ - ومع ذلك، فقد حدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية.
    Me complace especialmente poder comunicar a la Conferencia algunos hechos concernientes al Tratado sobre la zona libre de armas nucleares africana. UN وإنه ليسعدني بوجه خاص أن أبلغ المؤتمر ببعض التطورات المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Bueno, puede que haya disfrazado algunos hechos, omití algunos detalles desagradables... Open Subtitles ، ربما أخفيت بضعة حقائق وحذفت بعض تفاصيل بغيضة،
    algunos hechos habían dado al Secretario General la esperanza de que se pudiera avanzar en la cuestión de la repatriación y el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países. UN وبعث عدد من التطورات شيئا من الأمل لدى الأمين العام في إمكانية تحقيق تقدم بشأن قضية إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة إلى أوطانهم.
    Desigualdades históricas a las que hace referencia el Estado Parte y algunos hechos más recientes amenazan el modo de vida y la cultura de la Agrupación del Lago Lubicon, y constituyen una violación del artículo 27 mientras continúen. UN أوجه الغبن التاريخية التي تشير إليها الدولة الطرف وبعض التطورات الأخرى التي حدثت مؤخراً، تهدد أسلوب حياة جماعة بحيرة لوبيكون وثقافتها وتشكل انتهاكاً للمادة 27 طالما استمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more