Se destacó la importancia de la distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales y se pidió más vigilancia para asegurarse de que los documentos no se publicaran en el sitio web en algunos idiomas oficiales solamente. | UN | وجرى التشديد على أهمية التوزيع المتزامن بجميع اللغات الرسمية، وطُلبت زيادة اليقظة من أجل كفالة عدم نشر الوثائق بالموقع على شبكة الإنترنت ببعض اللغات الرسمية دون غيرها. |
En cuanto a la sección 25, Información pública, lamenta que este importante ámbito de las actividades de la Organización se haya visto gravemente afectado por la falta de fondos, lo que ha conducido a la reducción de las versiones en idiomas locales de las publicaciones y de otros servicios locales, y a la suspensión de ciertas publicaciones como la Crónica de las Naciones Unidas en algunos idiomas oficiales de la Organización. | UN | ٥١ - وأعرب عن اﻷسف فيما يتعلق بالباب ٢٥، اﻹعلام، حيث تأثر هذا المجال المهم من أنشطة المنظمة بصورة خطيرة من جراء نقص اﻷموال، مما أدى إلى خفض أعداد المنشورات باللغات المحلية وبعض الخدمات المحلية اﻷخرى، كما أدى إلى توقف نشر بعض المنشورات مثل منشور " حولية اﻷمم المتحدة " ببعض اللغات الرسمية للمنظمة. |
70. Acoge con beneplácito los acuerdos de cooperación concertados por el Departamento de Información Pública con las instituciones académicas para aumentar el número de páginas en la Web disponibles en algunos idiomas oficiales, y alienta al Secretario General a que explore nuevas formas de seguir ampliando estos acuerdos de cooperación para incluir a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | 70 - ترحب بالترتيبات التعاونية التي أتمتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد صفحات الإنترنت المتاحة ببعض اللغات الرسمية وتشجع الأمين العام على استكشاف سبل إضافية لمواصلة توسيع نطاق هذه الترتيبات التعاونية لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Es evidente que se observa un desequilibrio cada vez mayor en perjuicio de algunos idiomas oficiales y de trabajo, especialmente en el retraso sistemático que se registra en la publicación de los documentos. | UN | ومن المعروف للجميع أن هناك اختلالا متعاظما على حساب بعض اللغات الرسمية ولغتي العمل، خصوصا من خلال التأخيـــــر المنهجي الملاحظ في إصدار الوثائق. |
Para tal fin, se requieren más recursos, teniendo en cuenta las características específicas de algunos idiomas oficiales, que no usan el alfabeto latino y se escriben en ambas direcciones. | UN | ودعا إلى تخصيص مزيد من الموارد لتحقيق هذا الهدف، مع مراعاة خصائص بعض اللغات الرسمية التي تستعمل حروفا غير لاتينية وتعتمد الكتابة ثنائية الاتجاه. |
86. Observa la brecha que existe entre los distintos idiomas oficiales en los sitios web de las Naciones Unidas y reconoce que algunos idiomas oficiales usan sistemas de escritura no latinos y bidireccionales; | UN | 86 - تلاحظ الفجوة القائمة بين مختلف اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وتسلم بأن بعض اللغات الرسمية تستخدم كتابة غير لاتينية مزدوجة الاتجاه؛ |