"algunos lugares de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض مراكز العمل
        
    • بعض المواقع
        
    • مراكز عمل معينة
        
    • عدد من مراكز العمل
        
    En consecuencia, los cursos de capacitación se demoraron en algunos lugares de destino hasta el segundo trimestre de 1996. UN ونتيجة لذلك، تأخر التدريب على النظام في بعض مراكز العمل حتى الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    Las metodologías existentes han logrado, en algunos lugares de destino, minimizar temporalmente las disensiones con el personal. UN وقد نجحت الطرق القائمة في بعض مراكز العمل في تقليل النزاع مع الموظفين إلى الحد اﻷدنى بصفة مؤقتة.
    La Comisión llegó además a la conclusión de que, si bien el principio de la comparación con los sueldos de la administración pública local podría resultar satisfactorio en algunos lugares de destino, no lo resultaría en otros. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أنه بالرغم من أن مبدأ المقارنة مع مرتبات الخدمة العامة المحلية قد يثبت أنه مرض في بعض مراكز العمل وإنه قد لا يكون مرضيا في مراكز أخرى.
    algunos lugares de destino están empezando a recuperarse de esa situación, aunque con arreglo a la metodología revisada corren el riesgo de ser sometidos a otra congelación. UN وإن بعض مراكز العمل في طريقها للانتعاش من هذه الحالة، ومع ذلك فإنها ستتعرض في ظل المنهجية المنقحة لخطر تجميد جديد.
    Análisis de los problemas relacionados con la promoción de las perspectivas de carrera y con las tasas de vacantes en los servicios de idiomas de algunos lugares de destino UN تحليل المشاكل المتعلقة بالتطوير الوظيفي ومعدلات الشغور في دوائر اللغـات في بعض مراكز العمل
    Análisis de los problemas relativos a las perspectivas de carrera en los servicios de idiomas y examen de las tasas vacantes en los servicios de idiomas de algunos lugares de destino. UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل.
    Análisis de los problemas relativos a las perspectivas de carrera en los servicios de idiomas y examen de las tasas de vacantes en los servicios de idiomas de algunos lugares de destino UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي عن دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل
    La FICSA se preocupó por la posibilidad de que en algunos lugares de destino el índice oficial no hubiera reflejado el verdadero aumento de los gastos. UN وأعرب عن قلقه لأن الرقم القياسي الرسمي لأسعار الاستهلاك ربما لم يرصد الزيادة الحقيقية في التكاليف في بعض مراكز العمل.
    Se pidió también a la secretaría que llevase a cabo un estudio con el fin de corregir las anomalías que podrían producirse con el tiempo en la tasa de sustitución de ingresos en algunos lugares de destino. UN وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل.
    :: Contribuya a reducir las elevadas tasas de vacantes que se observan actualmente en algunos lugares de destino y comisiones regionales de las Naciones Unidas; UN :: أن يكون للتنقل أثر إيجابي على ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز العمل واللجان الإقليمية بالأمم المتحدة؛
    En algunos lugares de destino se ofrecen también clases en los idiomas locales. UN 15 - كما توفر بعض مراكز العمل دورات في اللغات المحلية.
    :: En algunos lugares de destino, el Plan de Seguridad estaba incompleto o desfasado. UN :: كانت خطة الأمن في بعض مراكز العمل ناقصة أو قديمة.
    En algunos lugares de destino, el personal de las Naciones Unidas no había tomado suficiente conciencia de la importancia de las disposiciones de seguridad. UN ولم يكن هناك وعي كاف بأهمية الترتيبات الأمنية لدى موظفي الأمم المتحدة في بعض مراكز العمل.
    La OSSI considera necesario reexaminar el nombramiento de los oficiales designados en algunos lugares de destino en función de los recursos en materia de seguridad de que disponen las misiones u oficinas en el país de que se trate. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في تعيين المسؤولين المكلفين بالأمن في بعض مراكز العمل استنادا إلى الموارد المتصلة بالأمن في البعثات أو المكاتب الموجودة في البلد المعني.
    En algunos lugares de destino, los equipos de gestión de la seguridad no lograron cumplir las responsabilidades resultantes de su mandato, a saber: UN ولم تفلح أفرقة إدارة الأمن في بعض مراكز العمل في تنفيذ المسؤوليات الموكلة إليها، وذلك على النحو التالي:
    A continuación se indican los problemas que se observaron en algunos lugares de destino: UN ويرد فيها يلي موجز للمشاكل التي صودفت في بعض مراكز العمل:
    Ese superávit podía indicar que el costo de participación es excesivamente elevado en algunos lugares de destino. UN وقد يكون وجود الفائض دليلا على أن تكلفة الاشتراك عالية أكثر مما ينبغي في بعض مراكز العمل.
    También ayudaría a reducir las altas tasas de vacantes que se registran en algunos lugares de destino y algunas operaciones sobre el terreno. UN وسيساعد أيضا على خفض معدلات الشواغر العالية السائدة في بعض مراكز العمل وفي العمليات الميدانية.
    Conviene recordar que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en algunos lugares de destino proporcionará también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون.
    En algunos lugares de destino ha sido imposible crear puestos o conceder contratos de plazo fijo del ACNUR para complementar temporalmente la plantilla oficial de la Oficina y se ha tropezado con dificultades para hallar asociados de ejecución adecuados. UN ففي بعض المواقع تعذر إنشاء وظائف أو إصدار عقود محدودة المدة لاستكمال الملاك الرسمي لموظفي المفوضية بشكل مؤقت، كما صودفت صعوبة في إيجاد شركاء منفذين مناسبين.
    Esas diferencias entrañan que, en el caso de algunos planes, en particular el plan de seguro médico para el personal contratado localmente en algunos lugares de destino designados fuera de la Sede, ese personal y las organizaciones competentes han estado haciendo aportaciones muy superiores al costo del plan y a las necesidades para mantener una reserva razonable. UN ويعني التباين أنه بالنسبة لخطط معينة، لا سيما خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في مراكز عمل معينة خارج المقر، يقوم الموظفون المعنيون وكذلك المنظمات المعنية بتمويل الخطة بمستويات تتجاوز بكثير تكاليفها ومتطلبات توفير احتياطيات معقولة.
    La contratación y la colocación del personal habían planteado problemas más bien debido a las difíciles condiciones de vida y las preocupaciones relativas a la seguridad en algunos lugares de destino, así como a las prolongadas demoras de los procedimientos de autorización de los gobiernos. UN وإنما أدت أحوال المعيشة الصعبة والشواغل الأمنية في عدد من مراكز العمل الميدانية، وحالات التأخر الكبير في موافقة الحكومات على وظائف ممثلي صندوق السكان، إلى أن أصبح تعيين الموظفين وتنسيبهم تحديا في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more