La validez de algunos mecanismos de verificación multilaterales ha sido puesta en cuestión. | UN | وقد وُضعت صلاحية بعض آليات التفتيش المتعددة الأطراف موضع تساؤل. |
Aunque son necesarios algunos mecanismos de control, se requiere que sean razonables y proporcionales. | UN | ولئن كانت بعض آليات المراقبة ضرورية، فإنه من الواجب أن تمتثل أيضا لشروط المعقولية والتناسب. |
Observó la falta de cooperación del Estado con algunos mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت جمهورية كوريا إلى عدم تعاون البلد مع بعض آليات حقوق الإنسان. |
El funcionamiento insatisfactorio de algunos mecanismos de supervisión de la aplicación de decisiones y el tímido compromiso de los Estados son la causa de fondo del fracaso de la ejecución de muchas de estas recomendaciones. | UN | فسير العمل بطريقة غير مرضية في بعض آليات رصد تنفيذ القرارات والضعف الذي يتسم به التزام الدول يشكلان السبب اﻷساسي لعدم تنفيذ الكثير من التوصيات المتخذة. |
Aunque a escala local se implantaron algunos mecanismos de promoción de la paz y la reconciliación, no se adoptó ningún enfoque global. | UN | وفي حين أن بعض الآليات قد طبقت لمعالجة السلام والمصالحة على الصعيد المحلي، لم ينشأ نهج شامل في هذا الصدد. |
I. algunos mecanismos de LAS VIOLACIONES DE LOS | UN | أولا - بعض آليات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة |
I. algunos mecanismos de LAS VIOLACIONES DE LOS | UN | أولا - بعض آليات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
68. algunos mecanismos de las Naciones Unidas han abordado recientemente la cuestión de los símbolos religiosos. | UN | 68- وقد عالجت بعض آليات الأمم المتحدة، مؤخراً، مسألة الرموز الدينية. |
Es lamentable que algunos mecanismos de lucha contra la corrupción establecidos por los Estados carezcan de la base jurídica necesaria que garantice su independencia y constituyan simples instrumentos de propaganda y relaciones públicas del Estado. | UN | ومما يؤسف لـه أن بعض آليات مكافحة الفساد التي أنشأتها الدول، والتي تفتقر إلى الأساس القانوني اللازم لكي تكون مستقلة، هي مجرد أدوات تستخدمها الدول لأغراض الدعاية والعلاقات العامة. |
algunos mecanismos de cooperación regional, como el foro de la nueva alianza estratégica asiático-africana, prevén y promueven el apoyo por parte de los países desarrollados mediante la cooperación triangular. | UN | 55 - وتطالب بعض آليات التعاون الإقليمية هذه، من قبيل منتدى الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة، بالدعم من البلدان المتقدمة عبر تعاون ثلاثي وتشجعه. |
49. algunos mecanismos de cooperación tienen por objeto la creación de capacidad de oferta. | UN | 49- وتهدف بعض آليات التعاون إلى بناء قدرات التوريد. |
En la evaluación del marco de financiación multianual se llegó a la conclusión de que la formulación de resultados e indicadores, y algunos mecanismos de seguimiento para evaluar los progresos, eran inadecuados. | UN | وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية. |
En la evaluación del marco de financiación multianual se llegó a la conclusión de que la formulación de resultados e indicadores, y algunos mecanismos de seguimiento para evaluar los progresos, eran inadecuados. | UN | وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية. |
Por ejemplo, en algunos mecanismos de rastreo se hace un registro en el momento de cada transferencia del arma, con lo que el proceso de rastreo se extiende hasta el último poseedor legítimo. | UN | فعلى سبيل المثال، يحتفظ، في بعض آليات التعقب، بسجل عن كل عملية نقل للسلاح الناري، مما يسرع وتيرة تعقب السلاح وصولا إلى آخر حائز شرعي له. |
Aún es necesario definir, establecer y poner en marcha algunos mecanismos de supervisión, presentación de informes y posiblemente jurisdiccionales para asegurarse de que cada parte interesada sea responsable de sus actos. | UN | وما زال يلزم التفكير في بعض آليات للرصد والإبلاغ وربما آليات قضائية، وفي إنشاء هذه الآليات ووضعها موضع التنفيذ لضمان أن يكون كل طرف من الأطراف المعنية مسؤولاً عن أفعاله. |
34. Si el diálogo en curso entre algunos mecanismos de expertos del Consejo y el Gobierno del Sudán modifica la situación sobre el terreno se habrá avanzado efectivamente en la solución de una desesperada situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | 34 - وأضافت أنه لو أدى الحوار الجاري حاليا بين بعض آليات الخبراء في المجلس وحكومة السودان إلى تغيير على أرض الواقع، فإنه سيمثل تقدما حقيقيا في معالجة حالة إنسانية وحالة حقوق إنسان تبعث على اليأس. |
g) Asistencia técnica. algunos mecanismos de examen establecen vínculos estrechos entre el proceso de examen y la asistencia técnica. | UN | (ز) المساعدة التقنية: ترسي بعض آليات الاستعراض صلات وثيقة بين عملية الاستعراض والمساعدة التقنية. |
algunos mecanismos de derechos humanos han abordado la cuestión de los derechos humanos de las personas de edad, reconociendo las necesidades específicas de determinados grupos de edad en comparación con otros grupos de edad. | UN | 106 - قامت بعض آليات حقوق الإنسان بمعالجة حقوق الإنسان الخاصة بكبار السن بالإقرار بضرورة مراعاة احتياجات فئات عمرية محددة بالقياس إلى الفئات العمرية الأخرى. |
Sería útil que las prácticas que aplican algunos mecanismos de derechos humanos para reunir información sobre los casos de intimidación y represalias y hacerlos públicos con el consentimiento de la víctima se ampliaran, a fin de lograr que todos los casos de represalias se den a conocer y no queden impunes. | UN | ويمكن توسيع نطاق ممارسات بعض آليات حقوق الإنسان التي تجمع المعلومات عن حالات التخويف والأعمال الانتقامية بشكل مفيد ونشرها بموافقة الضحية من أجل ضمان الكشف عن جميع حالات الأعمال الانتقامية والرد عليها. |
Aun así, se han implantado algunos mecanismos de asistencia a los niños capturados o liberados por las partes; en ocasiones, se entregó a los niños a organizaciones de protección infantil. | UN | غير أنه وُضعت بعض الآليات لمساعدة الأطفال الذين أفرج عنهم الطرفان أو الأطفال المحتجزين؛ وكان الأطفال يسلَّمون أحيانا إلى منظمات حماية الأطفال. |
Como se indica a continuación, existen en el plano interinstitucional algunos mecanismos de coordinación que abarcan las actividades del sistema de las Naciones Unidas vinculadas con los recursos de agua dulce, en particular con la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | ٦٤ - على الصعيد المشترك بين الوكالات ، يوجد عدد من آليات التنسيق التي تعالج اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال موارد المياه العذبة، ولا سيما اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية، كما يرد وصفه أدناه. |