"algunos miembros de la omc" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية
        
    • عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    Con todo, el Comité observó que algunos miembros de la OMC trataban algunas notificaciones de manera diferente. UN ولكنها لاحظت أن بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية يتعاملون مع بعض اﻹخطارات على نحو مختلف.
    Propuestas específicas presentadas por algunos miembros de la OMC UN مقترحات محددة قدمها بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية
    Ahora bien, algunos miembros de la OMC han seguido la práctica de no permitir esa compensación y de asignar un valor de cero a las transacciones con dumping negativo. UN غير أن ممارسة بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية تمثلت بعدم السماح بهذا التعويض وبإسناد قيمة الصفر إلى الصفقات المغرقة سلبياً.
    En cuanto a la cuestión de las medidas sanitarias y fitosanitarias, la posición de algunos miembros de la OMC es que el acuerdo sobre estas medidas no debería quedar abierto a negociación. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية، يتمثل موقف بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في أن الاتفاق بشأن تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية غير قابل للتفاوض.
    algunos miembros de la OMC han incorporado nuevos compromisos o han mejorado los existentes: de 26 ofertas iniciales, 9 han incorporado servicios ambientales. UN وقد أدمج بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية التزامات جديدة أو أجروا تحسينات على الالتزامات القائمة: فمن بين العروض الأولية البالغ عددها 26 عرضاًً، أدمج تسعة أعضاء الخدمات البيئية في التزاماتهم.
    Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. UN ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. UN ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. UN ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. UN ويحدد هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Esos sistemas y tradiciones habían sido derogados de hecho por el documento UPOV de 1991, que algunos miembros de la OMC instaron a todos que lo aceptaran. UN والواقع أن هذه النظم والتقاليد أُلغيت بفعل الوثيقة الصادرة في عام 1991 عن الاتحاد الدولي لحماية الأصناف النباتية الجديدة، وهي الوثيقة التي شجع بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية سائر أعضاء المنظمة على تبنّيها.
    En las reuniones del Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria y el Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados para los productos no agrícolas, algunos miembros de la OMC también ofrecieron criterios para definir los bienes ambientales, y algunos presentaron listas de productos que deseaban que se consideraran comprendidos dentro del ámbito de las negociaciones. UN وأثناء اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورة استثنائية وفريق التفاوض المعني بإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، قدم بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضاً مقاييس لتعريف البضائع البيئية وقدم البعض قوائم المنتجات التي يرغبون في أن تتم دراستها ضمن إطار المفاوضات.
    algunos miembros de la OMC habían adoptado un criterio muy pragmático por el lado de la oferta, consistente en establecer listas autodefinidas de bienes ambientales para que formaran parte de las negociaciones sobre reducciones arancelarias referentes al acceso a los mercados para los productos no agrícolas (AMNA). UN وكان بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية مصرين على اتباع نهج عملي وقائم على العرض إلى حد كبير في طرح قوائم محددة ذاتياً من السلع البيئية من أجل مفاوضات تخفيض التعريفات في ميدان وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    6. Los elevados aranceles en general, y las crestas arancelarias en particular, aplicados por algunos miembros de la OMC a los productos agrícolas son todavía obstáculos muy importantes a los productos considerados de interés exportador para los países en desarrollo. UN 6- إن ما يطبقه بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية من تعريفات زراعية عالية بصفة عامة، وذروات تعريفية بصفة خاصة، لا تزال تشكل حواجز بالغة الأهمية أمام المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية محددة بالنسبة للبلدان النامية.
    algunos miembros de la OMC (por ejemplo, los Estados Unidos) han introducido una norma relativa a la participación en el mercado (a saber, que las importaciones " de minimis " son las que constituyen menos del 1% de la cuota de mercado). UN وطبق بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية (مثل الاتحاد الأوروبي) معياراً يتصل بالحصة السوقية (أي أن الكمية المهملة من الواردات هي تلك الواردات التي تقل حصتها السوقية عن 1 في المائة).
    En estas reuniones se trataron diversas cuestiones relativas al papel de la política de competencia en el proceso de desarrollo económico, los enfoques para abordar las prácticas anticompetitivas que preocupan en especial a los países en desarrollo, y las ventajas e inconvenientes del posible marco multilateral en materia de política de competencia propuesto por algunos miembros de la OMC. UN وتناولت هذه الأحداث طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، والنُّهُج التي تُتبع للتعامل مع الممارسات المضادة للمنافسة والتي تثير قلقاً خاصاً للبلدان النامية، والحجج المؤيدة وتلك المعارضة لوضع إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة، على النحو الذي اقترحه بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    58. algunos miembros de la OMC han señalado la necesidad de formular ciertos principios y parámetros que regirían la relación entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y establecer la conformidad con las normas de la OMC de ciertos tipos de medidas comerciales contenidas en esos acuerdos. UN 58 - واقترح بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية ضرورة تطوير " مبادئ وثوابت " لتنظيم علاقة منظمة التجارة العالمية باتفاقات بيئية متعددة الأطراف وترسيخ التوافق بين أنواع معينة من تدابير التجارة في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف والقواعد الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    65. Al analizar estos temas, algunos miembros de la OMC destacaron la necesidad de preservar la flexibilidad en el intercambio de información, subrayando los condicionamientos de recursos que enfrentan la OMC, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, así como las delegaciones más pequeñas. UN 65 - ولدى مناقشة هذه البنود، شدد بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية على ضرورة الحفاظ على المرونة في عملية تبادل المعلومات وشددوا على القيود المالية التي تواجهها منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والوفود الأصغر.
    Por otra parte, algunos miembros de la OMC han incluido de hecho en sus delegaciones a representantes de amplios grupos de intereses sociales, aunque por lo general no participan en todas las actividades de negociación. UN وعلاوةً على ذلك، فإن بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ضموا إلى أعضاء وفودهم الحاليين ممثلين لمصالح اجتماعية واسعة النطاق، بالرغم من أنهم لا يشاركون بطبيعة الحال في جميع الأنشطة التفاوضية.
    La inexistencia de una clasificación común de los servicios en el marco del AGCS ha incitado a algunos miembros de la OMC a pedir que se aclaren algunos aspectos de esta cuestión en las actuales negociaciones sobre los servicios. UN وعدم وجود تصنيف متفق عليه بشأن الخدمات تحقيقا للأغراض المتوخاة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هو الذي حمل بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التماس إيضاح في هذا المجال في المفاوضات الجارية بشأن الخدمات.
    Por otra parte, mientras que algunos miembros de la OMC tratan de obtener el acceso a servicios portuarios y a su uso sobre una base razonable y no discriminatoria, otros proponen eliminar las limitaciones de acceso a los mercados y de trato nacional que pesan sobre los servicios de enlace y el movimiento y reposicionamiento de contenedores vacíos. UN وعلاوة على ذلك، بينما يسعى بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى خدمات الموانئ واستعمالها بشكل معقول وبدون تمييز، يقترح آخرون إزالة القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبالمعاملة الوطنية في مجال خدمات المواصلات الفرعية ونقل الحاويات الفارغة وإرجاعها.
    algunos miembros de la OMC han instado a las delegaciones nacionales a exponer las experiencias de sus países en materia de aplicación de obligaciones comerciales específicas contenidas en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como base para debates adicionales, que probablemente se referirán a las experiencias nacionales en materia de aplicación del Convenio de Basilea. UN ودعا عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفود إلى عرض تجاربهم الوطنية في تنفيذ التزامات التجارة المحددة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كأساس لمواصلة النقاش. ويحتمل أن تتطرق هذه المناقشات إلى التجارب الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more