"algunos miembros de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أفراد الشرطة
        
    • بعض عناصر الشرطة
        
    • بعض أعضاء الشرطة
        
    Los informes de la MONUA indican que la actitud de algunos miembros de la policía Nacional de Angola hacia la población civil en las zonas que habían estado dominadas por la UNITA no puede describirse como neutral. UN ووفقا لتقارير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنه لا يمكن وصف موقف بعض أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إزاء الشرطة المدنية في المناطق التي كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بأنه موقف محايد.
    En respuesta, todo el cuerpo de la policía de fronteras de Goma se concentró en la frontera, con algunos miembros de la policía militar y la Guardia Republicana. UN وردا على ذلك، تجمعت شرطة الحدود كلها في غوما على الحدود، مع بعض أفراد الشرطة العسكرية وأفراد من الحرس الجمهوري.
    Subsisten algunas dificultades con algunos miembros de la policía. UN لكن لا تزال هناك صعوبات مع بعض أفراد الشرطة.
    La actitud de algunos miembros de la policía Nacional de Angola hacia la población civil en esas zonas a menudo ha sido motivo de preocupación: existen numerosos informes y denuncias de arrestos y detenciones ilegales. UN ولقد كان موقف بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية تجاه السكان المدنيين في هذه المناطق مدعاة للقلق في كثير من اﻷحيان: فقد وردت تقارير وادعاءات عديدة تفيد بوقوع اعتقالات واحتجازات غير قانونية.
    A pesar de la selección efectuada, algunos miembros de la policía tienen un pasado dudoso. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    Subsisten algunas dificultades con algunos miembros de la policía. UN لكن لا تزال هناك صعوبات مع بعض أفراد الشرطة.
    Al final del mandato de la APRONUC, y antes de que concluyese su etapa de liquidación, se retiró al componente militar en su totalidad, a excepción de algunos miembros de la policía militar, con lo que muchos de los costosos bienes de la misión fueron objeto de robos y raterías. UN وفي نهاية ولاية السلطة الانتقالية، سُحب العنصر العسكري بأكمله، باستثناء بعض أفراد الشرطة العسكرية، قبل انتهاء مرحلة التصفية، مما جعل كثيرا من اﻷصول القيﱢمة التابعة للبعثة معرضة للسرقة والاختلاس.
    En particular, le preocupan los informes que recibió durante su misión de que algunos miembros de la policía judicial o participaban activamente en las violaciones contra los niños de la calle o protegían a los explotadores de los niños. UN كما يساورها قلق شديد بوجه خاص إزاء التقارير التي تلقتها أثناء بعثتها والقائلة بأن بعض أفراد الشرطة القضائية يرتكبون بالفعل انتهاكات ضد اﻷطفال في الشوارع وأنهم يتورطون في حماية مستغلي اﻷطفال.
    La persistencia de las violaciones de los derechos humanos y el incumplimiento de los procedimientos judiciales por algunos miembros de la policía ponen de relieve la imperiosa necesidad de una reforma del sector de la seguridad. UN 44 - وتُبرِز مواصلة بعض أفراد الشرطة ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وللإجراءات القانونية الحاجة الماسة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Aun si las fuerzas armadas de Israel contaban con información fiable de que algunos miembros de la policía también eran miembros de grupos armados, eso no privaba a la fuerza de policía en su conjunto de su condición de organismo civil encargado del cumplimiento de la ley. UN ولئن توافرت للقوات المسلحة الإسرائيلية معلومات موثوقة بأن بعض أفراد الشرطة هم كذلك عناصر في جماعات مسلحة، فهذا لا يحرم قوة الشرطة بأكملها من مركزها كهيئة مدنية مكلفة بإنفاذ القوانين().
    Si bien, al parecer, algunos miembros de la policía nacional se enfrentaban a medidas disciplinarias menores y unos pocos casos seguían bajo investigación, al 20 de enero de 2009 no se había procesado a ningún miembro de las fuerzas de seguridad por violaciones cometidas durante las situaciones de estado de excepción. UN وقد أفادت التقارير بأنه تم اتخاذ تدابير تأديبية بسيطة ضد بعض أفراد الشرطة الوطنية وأن عددا قليلا من القضايا لا يزال قيد التحقيق، إلا أنه اعتبارا من 20 كانون الثاني/يناير، لم يُقدم أي فرد من أفراد قوات الأمن إلى العدالة لارتكابه انتهاكات أثناء حالة الظروف الاستثنائية.
    84.22. Reforzar las medidas destinadas a prevenir, investigar y sancionar los actos de violencia contra migrantes cuando ocurran, así como las denuncias de malos tratos de este grupo por parte de algunos miembros de la policía (Perú); UN 84-22- تعزيز تدابير منع أعمال العنف الممارسة على المهاجرين والتحقيق فيها والمعاقبة عليها متى حدثت، علاوة على الادعاءات المتعلقة بإساءة بعض أفراد الشرطة معاملة هذه الفئة من الناس (بيرو)؛
    a) No se haya investigado ni enjuiciado ningún caso de trata, ni se haya impuesto condena o sanción alguna por el delito de trata en el año 2010, y que algunos traficantes cuenten al parecer con la complicidad de algunos miembros de la policía argelina; UN (أ) غياب أي تحقيق أو ملاحقة قضائية لجرائم الاتجار، أو إدانة القائمين بالاتجار أو معاقبتهم خلال عام 2010، واستفادة بعض المُتجّرين، حسبما أفادت به التقارير، من تواطؤ بعض أفراد الشرطة الجزائرية؛
    7) algunos miembros de la policía han maltratado a personas detenidas bajo cargos penales y presas, casos entre los cuales cabe citar la paliza y muerte de un hombre de 36 años en Zhitomir el 7 de abril de 2005; la paliza y muerte de un detenido en el centro de Jarkiv el 17 de diciembre de 2005; y la muerte en prisión preventiva de Mykola Zahadhevsky en abril de 2004. UN 7) ولقد أساء بعض أفراد الشرطة معاملة أشخاص موقوفين لاتهامهم بتهم جنائية وأشخاص محتجزين، بما في ذلك ضرب رجل في السادسة والثلاثين من عمره في زهيتومير في 7 نيسان/أبريل 2٠٠5 مما أدى إلى وفاته؛ وضرب رجل في مركز الاحتجاز في خاركييف في 17 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠5 مما أدى إلى وفاته أيضاً؛ ووفاة ميكولا زهاديفيسكي في نيسان/أبريل 2٠٠4 أثناء احتجازه بانتظار محاكمته.
    7) algunos miembros de la policía han maltratado a personas detenidas bajo cargos penales y presas, casos entre los cuales cabe citar la paliza y muerte de un hombre de 36 años en Zhitomir el 7 de abril de 2005; la paliza y muerte de un detenido en el centro de Jarkiv el 17 de diciembre de 2005; y la muerte en prisión preventiva de Mykola Zahadhevsky en abril de 2004. UN (7) ولقد أساء بعض أفراد الشرطة معاملة أشخاص موقوفين لاتهامهم بتهم جنائية وأشخاص محتجزين، بما في ذلك ضرب رجل في السادسة والثلاثين من عمره في زهيتومير في 7 نيسان/أبريل 2٠٠5 مما أدى إلى وفاته؛ وضرب رجل في مركز الاحتجاز في خاركييف في 17 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠5 مما أدى إلى وفاته أيضاً؛ ووفاة ميكولا زهاديفيسكي في نيسان/أبريل 2٠٠4 أثناء احتجازه بانتظار محاكمته.
    Tomando nota con profunda inquietud de los casos de abusos graves cometidos por algunos miembros de la policía Nacional de Angola y subrayando la importancia de fortalecer el imperio de la ley, incluida la plena protección de todos los ciudadanos de Angola en el territorio nacional, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق الحالات الخطيرة لسوء استعمال السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وإذ يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك اسباغ الحماية الكاملة على جميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني،
    Tomando nota con profunda inquietud de los casos de abusos graves cometidos por algunos miembros de la policía Nacional de Angola y subrayando la importancia de fortalecer el imperio de la ley, incluida la plena protección de todos los ciudadanos de Angola en el territorio nacional, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق الحالات الخطيرة لسوء استعمال السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وإذ يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك اسباغ الحماية الكاملة على جميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني،
    El retraso en el pago de los sueldos ha creado resentimiento en el seno de la fuerza, y la Policía de las Naciones Unidas señaló que, como resultado de esa situación, algunos miembros de la policía Nacional de Liberia eran reacios a participar en actividades de patrullaje con ellos. UN وخلقت التأخيرات في دفع رواتب الشرطة استياء داخل القوة، حيث لاحظت شرطة الأمم المتحدة أن نتيجة ذلك هو أن بعض أعضاء الشرطة الوطنية الليبرية يتقاعسون عن القيام بالدوريات مع شرطة الأمم المتحدة.
    Estos últimos fueron acusados de cometer actos de violencia sexual y de crear redes de prostitución, de trata de personas y de esclavitud sexual, en algunas ocasiones con la tolerancia e incluso colaboración de algunos miembros de la policía Nacional, particularmente en Medellín. UN واتهمت هذه الجماعات المسلحة الأخيرة بارتكاب العنف الجنسي وإنشاء شبكات البغاء والاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي بالحصول أحياناً على موافقة بعض أعضاء الشرطة الوطنية وحتى بالتعاون معهم وخاصة في مدينة ميدلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more