"algunos miembros del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أعضاء مجلس
        
    • بعض أعضاء المجلس
        
    • لبعض أعضاء مجلس
        
    • أعضاء معينين في مجلس
        
    Por desgracia, algunos miembros del Consejo de Seguridad siguen mirando hacia otro lado ante el grave peligro que plantean estos ataques. UN ومما يؤسف له أن بعض أعضاء مجلس الأمن يواصلون غض الطرف عن الأخطار الجسيمة التي تطرحها هذه الهجمات.
    algunos miembros del Consejo de Seguridad también han expresado oposición a su uso. UN كما أعرب بعض أعضاء مجلس اﻷمن عن معارضتهم لاستخدامها.
    También cabe decir, con todo respeto, que la posición adoptada en el plano internacional por algunos miembros del Consejo de Seguridad contra el Iraq contraviene disposiciones de sus propios ordenamientos constitucionales. UN وينبغي كذلك أن يلاحظ، مع كامل الاحترام، أن الموقف الذي يتخذه على الصعيد الدولي بعض أعضاء مجلس اﻷمن ضد العراق إنما يتعارض مع مقتضياتهم الدستورية الداخلية.
    Incluso algunos miembros del Consejo de Seguridad lo admiten. UN ويعترف بعض أعضاء مجلس اﻷمن بهذه الحقيقة.
    Sin embargo, la posición que han asumido últimamente algunos miembros del Consejo de Seguridad ha eliminado las perspectivas de lograr esos resultados rápidos. UN ولكن الموقف الذي يتخذه بعض أعضاء المجلس في اﻷيام اﻷخيرة يعتم من آفاق هذا المحصول المبكر.
    Por lo tanto, nos sen-timos profundamente alentados por el eco positivo que ha tenido esto en algunos miembros del Consejo de Seguridad. UN لذلك، تشجعنا كثيرا بالبوادر الايجابية لبعض أعضاء مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Mientras tanto, algunos miembros del Consejo de Seguridad escogieron un camino que en la práctica daba amplias oportunidades al agresor de alcanzar sus objetivos militares. UN في تلك الأثناء، اختار بعض أعضاء مجلس الأمن عمليا نهجا وفر للمعتدي فرصة واسعة لتحقيق أهدافه عسكريا.
    A pesar de que Eritrea ha actuado de buena fe con respecto a todos sus compromisos, algunos miembros del Consejo de Seguridad continúan tratándola y atacándola injustamente. UN ورغم تصرفها بحسن نية في جميع التزاماتها، لا تزال إريتريا تعامل وتستهدف ظلماً من جانب بعض أعضاء مجلس الأمن.
    En ese contexto, la Asamblea General debe oponer resistencia a la tendencia de algunos miembros del Consejo de Seguridad a usurpar el poder y los mandatos de la Asamblea General. UN وفي ذلك السياق فإن اتجاه بعض أعضاء مجلس الأمن نحو اغتصاب سلطة وولايات الجمعية العامة لا بد من مقاومته.
    algunos miembros del Consejo de Seguridad recordaron a los interesados de Côte d ' Ivoire que todas las reclamaciones debían tramitarse por las vías jurídicas que procediera. UN وذكر بعض أعضاء مجلس الأمن الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة بأن أية مظالم يجب أن تمر عبر القنوات القانونية المناسبة.
    Resulta evidente para todos el peligro que plantean estos ataques. No obstante, algunos miembros del Consejo de Seguridad siguen mirando hacia otro lado. UN والخطر الذي تمثله هذه الهجمات واضح للعيان إلا أن بعض أعضاء مجلس الأمن لا يزالون يتغاضون عن ذلك.
    algunos miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء التقارير المزعومة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    La pregunta que planteamos al final de nuestra respuesta a este noveno informe es la siguiente: ¿seguirán algunos miembros del Consejo de Seguridad basándose en informes carentes de toda credibilidad para evaluar lo que está sucediendo en Siria? UN والسؤال المطروح في نهاية ردنا على هذا التقرير التاسع هو: هل سيستمر بعض أعضاء مجلس الأمن في الاعتماد على مثل هذه التقارير التي لا صدقية لها في تقييمهم لما يجري في سورية؟
    Plantearon asimismo la cuestión de la celebración de conversaciones directas con la otra parte y a ese respecto reiteraron su propuesta de que se celebrara una conferencia en la que, además de las partes, participaran algunos miembros del Consejo de Seguridad y algunos otros países interesados. UN كذلك أثاروا مسألة إجراء محادثات مباشرة مع الطرف اﻵخر، وكرروا، في هذا الصدد، اقتراحهم بعقد مؤتمر يشترك فيه، باﻹضافة إلى الطرفين، بعض أعضاء مجلس اﻷمن وبعض البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر.
    Asimismo, la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, Amnistía Internacional y la BBC tienen pruebas contundentes de que los dirigentes, soldados y milicias del antiguo Gobierno de Rwanda han recibido protección y apoyo de varios miembros de la comunidad internacional, incluidos algunos miembros del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فلدى منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان، ومنظمة العفو الدولية وهيئة اﻹذاعة البريطانية أدلة مقنعة على أن قادة وميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة استفادوا من الحماية والدعم المقدمين من أعضاء عديدين في المجتمع الدولي، بما في ذلك بعض أعضاء مجلس اﻷمن.
    Dado el atraso en el inicio del desarme y la continuación de las hostilidades, algunos miembros del Consejo de Estado han manifestado recelos acerca de la celebración de las elecciones en la fecha programada. UN وبالنظر الى تأخر البدء في نزع السلاح واستمرار القتال، أبدى بعض أعضاء مجلس الدولة خشية من عدم إمكانية إجراء الانتخابات في الموعد المقرر.
    )Acaso no es una ironía que algunos miembros del Consejo de Seguridad con frecuencia exhorten a los países en desarrollo a aplicar políticas democráticas, en tanto esos mismos miembros hacen lo contrario en el Consejo de Seguridad? Los miembros del Consejo de Seguridad deben dar el ejemplo, practicando lo que predican. UN ألا يثير السخرية أن بعض أعضاء مجلس اﻷمن يقومون مرارا بدعوة الدول النامية إلى توخي الديمقراطية في سياسات كــل منها، فــي حين أن أولئك اﻷعضاء أنفسهم يفعلون العكس فــي مجلس اﻷمن؟ إن أعضاء مجلس اﻷمــن يجب أن يكــونوا القــدوة، وأن يمارسوا ما يدعون إليه.
    A este respecto, consultó por separado con representantes de ambas partes, con algunos miembros del Consejo de Seguridad y con representantes de la MINURSO y de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أجرى مشاورات منفصلة مع ممثلي الطرفين ومع بعض أعضاء مجلس الأمن وممثلي البعثة والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Por ello se señaló que ciertas medidas adoptadas por algunos miembros del Consejo de Seguridad respecto de la aplicación de sanciones eran contrarias a la Carta y constituían una violación del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن بعض الإجراءات التي اتخذها بعض أعضاء مجلس الأمن فيما يتعلق بتطبيق الجزاءات تخالف الميثاق وتنتهك القانون الدولي.
    El año pasado ya observamos que se produjeron algunos cambios positivos gracias a los esfuerzos de algunos miembros del Consejo de Seguridad —esfuerzos que no parecen haber continuado— y del informe en cuestión sigue estando totalmente ausente el análisis que nos permitiría valorar lo que ha hecho o dejado de hacer ese órgano. UN وفي العام الماضي لاحظنا إدخال عدد من التغيرات اﻹيجابية في التقرير بفضل جهود بعض أعضاء المجلس. وعلى ما يبدو أن هذه الجهود قد توقفت؛ فتقرير هذا العام يخلو تماما من أية مادة تحليلية يمكن أن تسمح لنا بتقييم ما قام أو ما لم يقم المجلس به.
    De haber sido Rwanda uno de los países donde algunos miembros del Consejo de Seguridad tienen intereses económicos y políticos, estimo que el genocidio se habría detenido sin demora. UN ولو كانت رواندا إحدى البلدان التي لبعض أعضاء مجلس الأمن مصالح اقتصادية أو سياسية فيها، لكانت الإبادة الجماعية في اعتقادي قد أوقفت على وجه السرعة.
    Dichas demandas de que se adoptaran medidas para hacer cumplir las resoluciones, que se ajustan plenamente a los principios de la Carta y a los dictados de la paz y la justicia, no han sido aceptadas por algunos miembros del Consejo de Seguridad. UN وهذه المطالب المتعلقة باتخاذ تدابير انفاذية، التي تتطابق تماما مع مبادئ الميثاق وما تمليه مبادئ السلم والعدالة، لم تحظ بقبول أعضاء معينين في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more