"algunos ministros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الوزراء
        
    • عدد من الوزراء
        
    • بعض وزراء
        
    • عدة وزراء
        
    Además de las opiniones expresadas en esa ocasión, algunos ministros comunicaron por escrito al Presidente sus opiniones y observaciones. UN وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para aplicar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    algunos ministros destacaron la necesidad de medir sistemáticamente los efectos de la ayuda. UN وشدد عدد من الوزراء على ضرورة قياس تأثير المعونة بصفة منتظمة.
    algunos ministros reconocieron la existencia de graves problemas a la hora de formular políticas para atraer la inversión extranjera directa. UN 21 - واعترف عدد من الوزراء ببعض التحديات الخطيرة المجابهة في صوغ سياسات لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    algunos ministros de gobierno se han manifestado en vano contra esa violencia. UN وقد ندد بعض وزراء الحكومة بأفعال العنف هذه دون نتيجة.
    Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para ejecutar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para aplicar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    :: algunos ministros opinaron que el proyecto de Consenso de Monterrey debía haber sido más explícito con respecto al programa social y la financiación de los programas de los sectores sociales. UN :: وأعرب بعض الوزراء عن اعتقادهم بأنه كان ينبغي التطرق بمزيد من الصراحة في مشروع توافق الآراء في مونتيري للمسائل الاجتماعية وتمويل البرامج في القطاعات الاجتماعية.
    algunos ministros propusieron que en 2007 se celebrara una cumbre de seguimiento para examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واقترح بعض الوزراء عقد قمـة في سنة 2007 لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيـري.
    algunos ministros señalaron que ningún país debía quedarse atrás, y que la ayuda en algunos países de bajos ingresos iba en descenso. UN وأشار بعض الوزراء إلى أنه لا ينبغي إغفال أي بلد. فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    algunos ministros amenazaron a los medios privados de difusión. UN ووجه بعض الوزراء تهديدات لموقف وسائط الإعلام الخاصة.
    algunos ministros y delegados de alto nivel también destacaron que había motores internos y externos que contribuían a la pérdida de diversidad biológica. UN كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي.
    Se afirma que algunos ministros han tenido que luchar con el rigor y la inflexibilidad de algunos burócratas blancos cuya estabilidad en el empleo había sido garantizada por el Gobierno en consideración a los principios de equidad, justicia y juego limpio. UN وقيل إن بعض الوزراء رأوا أنفسهم مضطرين للصراع مع تصلب وعناد بعض البيروقراطيين البيض الذين كانت الحكومة قد ضمنت مناصبهم احتراماً لمبادئ الانصاف والعدالة وحسن النية.
    algunos ministros pidieron que se condonara toda la deuda de los países menos adelantados y los países de África. UN ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية.
    A este respecto, algunos ministros exhortaron a que se pusiera plenamente en práctica el consenso de Monterrey. UN ودعـا عدد من الوزراء في هذا الصدد إلى التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري.
    - Sólo algunos ministros tenían conocimiento de la existencia del programa, en función de la necesidad. UN - اقتصرت المعرفة بوجود البرنامج على عدد من الوزراء من الذين كان علمهم به ضروريا.
    Durante sus investigaciones, el equipo de la CEDEAO tuvo que enfrentarse a la resistencia de algunos ministros del Gobierno y otros funcionarios. UN وخلال التحقيقات، واجهت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاومة من بعض وزراء الحكومة ومن مسؤولين آخرين.
    algunos ministros señalaron que la mundialización había transformado la función que compete a las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more