"algunos organismos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض وكالات الأمم
        
    • عدد من وكالات الأمم
        
    • وبعض وكاﻻت اﻷمم
        
    • بعض مؤسسات الأمم
        
    • وكانت بعض وكاﻻت اﻷمم
        
    • وكالات تابعة للأمم
        
    Aparte del apoyo sostenido y el compromiso manifestado por el Gobierno de Lesotho, se concluyeron acuerdos de asociación con algunos organismos de las Naciones Unidas y países desarrollados para aplicar la Convención. UN وإلى جانب الدعم والالتزام المتواصلين من جانب حكومة ليسوتو، تم تحقيق اتفاق شراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas eran reacios a participar en actividades de derechos humanos. UN ولاحظ أن بعض وكالات الأمم المتحدة لا ترغب في الاشتراك في العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    No obstante, algunos organismos de las Naciones Unidas están tomando medidas que pueden contribuir a mejorar la situación. UN بيد أن هناك بعض وكالات الأمم المتحدة بصدد اتخاذ خطوات التي من شأنها أن تُحسَّن هذه الحالة.
    algunos organismos de las Naciones Unidas habían recibido el premio antes, pero ésta era la primera vez que las Naciones Unidas recibían tal honor. UN وهناك عدد من وكالات الأمم المتحدة حصلت على هذه الجائزة من قبل، ولكنها كانت المرة الأولى التي تكرم فيها الأمم المتحدة كلها.
    Además, se señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas ya habían suscrito acuerdos con algunas de las comunidades económicas regionales. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Su labor voluntaria recibe el apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. UN ويدعم عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة، عمله الطوعي.
    No obstante, algunos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales seguían presentes en esas zonas. UN ومع ذلك، لا تزال بعض وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تعمل في تلك المناطق.
    :: algunos organismos de las Naciones Unidas (por ejemplo, la ONUDI) han adoptado normas de evaluación compatibles con las normas y principios del GENU UN :: اعتمدت بعض وكالات الأمم المتحدة سياسات تقييم تتألف من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، مثل اليونيدو
    Su labor de voluntariado recibe apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. UN ويدعم عملها الطوعي عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة.
    Con este criterio se procuraba permitir que continuara la asistencia para el mantenimiento de la vida, es decir la supervivencia inmediata y otras actividades humanitarias, reconociendo al mismo tiempo que tal vez fuese necesario que algunos organismos de las Naciones Unidas se desentendieran de algunos programas de asistencia institucional. UN والغرض من هذا النهج هو استمرار المساعدة التي تستهدف إدامة الحياة، بمعنى الأنشطة الفورية التي تستهدف الإبقاء على قيد الحياة وغيرها من الأنشطة الإنسانية، مع إدراك أنه قد يلزم انسحاب بعض وكالات الأمم المتحدة بصورة انتقائية من بعض برامج المساعدة المؤسسية.
    Se informó a la Oficina de que algunos organismos de las Naciones Unidas no recibían información sobre esos debates en línea con antelación, por lo que no podían participar en ellos. UN وأبلِغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يتم إخطار بعض وكالات الأمم المتحدة مسبقا بتنظيم هذه المناقشات على الإنترنت ولم تستطع المشاركة فيها.
    de proyectos algunos organismos de las Naciones Unidas son asociados en la ejecución. UN 59 - بعض وكالات الأمم المتحدة هي شركاء تنفيذ.
    Además, a pesar del agravamiento de la pobreza y la vulnerabilidad social, las restricciones impuestas a los mandatos de algunos organismos de las Naciones Unidas siguen incidiendo en su capacidad para prestar apoyo a los programas y proyectos de fomento de la capacidad que ejecuta el Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الشواغل المتعلقة باستفحال الفقر والضعف الاجتماعي، ما زال تقييد المهام المسندة إلى بعض وكالات الأمم المتحدة يؤثر في قدرتها على دعم البرامج ومشاريع بناء القدرات الحكومية.
    Si bien había aumentado la eficacia de la ayuda, algunos organismos de las Naciones Unidas podían mostrase más activos para asegurar la observancia de los principios de armonización y simplificación. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في فعالية تقديم المعونة، فإن بعض وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تنشط أكثر في كفالة التمسك بمبادئ المواءمة والتبسيط.
    Los principales obstáculos con que se tropezaba al respecto eran, por una parte, el hecho de que únicamente algunos organismos de las Naciones Unidas se beneficiaban de la cesión de locales gratuitos o sometidos a un trato preferencial de conformidad con algún acuerdo básico de cooperación y, por otra, el hecho de que los incentivos fueran insuficientes. UN وكانت العوائق الرئيسية للتنفيذ هي أن بعض وكالات الأمم المتحدة فقط هي التي استفادت من أماكن إقامة مجانية أو بتكلفة تفضيلية وفقا لاتفاق التعاون الأساسي وعدم وجود حوافز كافية.
    Aunque esa posibilidad se había considerado en todas las localidades, los principales obstáculos para que se aplicara la recomendación era que sólo algunos organismos de las Naciones Unidas se beneficiaban del alojamiento gratuito o en condiciones preferenciales, de conformidad con sus respectivos acuerdos básicos de cooperación. UN ورغم أن تلك المسألة كانت قد نُظر فيها في كافة المواقع، كانت الحواجز الرئيسية التي تعوق تنفيذها تتمثل في حقيقة أن بعض وكالات الأمم المتحدة فقط استفاد من أماكن إقامة مجانية أو بتكلفة تفضيلية وفقا لاتفاق التعاون الأساسي الذي أبرمته.
    En esta tarea, el Centro ha establecido estrechas relaciones de cooperación con algunos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales y subregionales. UN وقد عمل المركز، فيما يتعلق بهذه المسألة، بصورة وثيقة مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Este mandato adicional ha permitido al Centro Regional desarrollar actividades que van más allá del campo estricto del desarme y establecer relaciones de cooperación con algunos organismos de las Naciones Unidas. UN ومّكنت تلك الولاية الإضافية المركز الإقليمي من القيام بأنشطة تتجاوز المجال المحدد لنزع السلاح ومن إقامة علاقات تعاونية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    También se señaló que la asistencia y el apoyo prestados a Libia por algunos organismos de las Naciones Unidas, la Unión Europea y varios Gobiernos nacionales, que se centraron en la adopción de medidas relativas a la justicia de transición, habían tenido efectos positivos para una eventual celebración del juicio. UN وقيل إن ما تلقته ليبيا من مساعدة ودعم من عدد من وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة حكومات وطنية، والذي تركَّز على توفير تدابير العدالة الانتقالية، كان له تأثير إيجابي على المحاكمة المنتظرة.
    A pesar de las reiteradas medidas de seguimiento adoptadas por la UNOPS, la respuesta de algunos organismos de las Naciones Unidas con respecto a los saldos pendientes de larga data ha sido escasa. UN 31 - رغم تكرار إجراءات المتابعة التي يقوم بها المكتب، فإن استجابة بعض مؤسسات الأمم المتحدة بخصوص الأرصدة المستحقة ضعيفة.
    Algunos interlocutores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos en curso en materia de programación subregional, tales como los de la USAID, la Unión Europea y algunos organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial y la CEPA. UN 142- وأعرب عدة متحاورين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال وضع البرامج للمنطقة دون الإقليمية، كالجهود التي تبذلها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more