Es más, algunos países de Europa oriental, por ejemplo Hungría, han pasado a convertirse ellos mismos en países de asilo. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت بعض بلدان أوروبا الشرقية كهنغاريا، هي نفسها بلدان لجوء. |
algunos países de Europa oriental han logrado introducir reformas estructurales y reactivar el crecimiento económico a pesar de tasas de inflación anuales que llegaban hasta el 50%. | UN | كما قام بعض بلدان أوروبا الشرقية بنجاح بإصلاحات هيكلية وأعادوا توليد النمو الاقتصادي بمعدلات سنوية للتضخم تصل في ارتفاعها إلى ٥٠ في المائة. |
No obstante, se ha informado de un rápido aumento del número de adictos a la heroína en algunos países de Europa oriental. | UN | إلا أن التقارير تفيد بأن عدد حالات تعاطي الهيروين في بعض بلدان أوروبا الشرقية يتزايد بسرعة. |
En algunos países de Europa oriental los progresos en el índice de mortalidad se han estancado, e incluso disminuye la esperanza de vida nacional. | UN | وتشهد بعض بلدان أوروبا الشرقية ركودا في خفض الوفيات، بل إنها تشهد هبوطا في العمر المتوقع على الصعيد الوطني. |
Este es el caso de algunos países de Europa oriental y Europa Occidental. | UN | وهذا هو الحال في بعض بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
A su vez, es encomiable que el OIEA haya prestado asistencia en la esfera de la seguridad nuclear a algunos países de Europa oriental y a la Comunidad de Estados Independientes, con resultados tangibles. | UN | ومما يجدر الاشادة به في نفس الوقت أن الوكالة تقدم المساعدة في مجال السلامة النووية إلى بعض بلدان أوروبا الشرقية وكمنولث الدول المستقلة وتحقق نتائج ملموسة. |
algunos países de Europa oriental aceptaban que el valor de los insumos importados no excediera del 50% del precio f.o.b. y que, en el caso de los Estados Unidos, el 35% por lo menos debía estar representado por contenido local. | UN | وقد قبلت بعض بلدان أوروبا الشرقية بألا تتجاوز قيمة المدخلات المستوردة نسبة ٠٥ في المائة من سعر فوب وفي حالة الولايات المتحدة ينبغي ألا تقل نسبة المحتوى المحلي للواردات عن ٥٣ في المائة. |
28. En algunos países de Europa oriental las adopciones entre países se generalizaron después de la caída del comunismo. | UN | ٨٢- في بعض بلدان أوروبا الشرقية أصبح التبني في بلد آخر شائعاً بعد انهيار الشيوعية. |
Así, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América constituyeron comisiones de carácter jurisdiccional para repartir las sumas alzadas recibidas de algunos países de Europa oriental después de la segunda guerra mundial. | UN | ولذلك أنشأت فرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة لجانا ذات طابع قضائي لتقسيم المبالغ الجزافية الواردة من بعض بلدان أوروبا الشرقية في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Sin embargo, en algunos países de Europa oriental se ha estancado el avance ya logrado para reducir la mortalidad, e incluso se ha reducido la esperanza de vida. | UN | بيد ان بعض بلدان أوروبا الشرقية تعاني ركودا في تحسن معدل الوفيات، بل وتعاني من الانخفاض في اﻷعمار المتوقعة على الصعيد الوطني. |
101. No obstante, debido a que el proceso de adhesión a la Convención por parte de algunos países de Europa oriental se ha demorado, quedó aplazada la preparación del Programa de Acción Interregional. | UN | 101- لكنه نظراً لتأخر انضمام بعض بلدان أوروبا الشرقية إلى الاتفاقية فإن إعداد برنامج العمل الأقاليمي قد أرجئ. |
Además, las deficientes condiciones carcelarias, el hacinamiento y la propagación del VIH/SIDA en las instituciones correccionales siguen constituyendo un importante desafío en algunos países de Europa oriental. | UN | أضف إلى ذلك أن أوضاع الحبس الرديئة واكتظاظ مرافق السجون وانتشار الأيدز وفيروسه فيها مسائل ما زالت تمثل تحديا كبيرا في بعض بلدان أوروبا الشرقية. |
Se describió la capacidad de predicción climática de algunos países de Europa oriental y los escenarios de cambio climático para Europa oriental y su relación con la CLD y los PAN. | UN | وتم وصف قدرات بعض بلدان أوروبا الشرقية في مجال التنبؤات المناخية إلى جانب سيناريوهات تغير المناخ الخاصة بأوروبا الشرقية وعلاقتها باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية. |
Ante el drástico aumento de nuevas infecciones en algunos países de Europa oriental y el Asia central, al igual que otros donantes internacionales en varios de esos países, decidimos ampliar considerablemente nuestra cooperación bilateral. | UN | وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان. |
Si bien la mayoría de esos recursos temporales atenderían a las necesidades de la subregión de Asia central y el Kazakstán, una delegación mencionó que algunos países de Europa oriental con economía en transición también requerían asistencia temporal en áreas temáticas concretas. | UN | ومع أن معظم هذه الموارد المؤقتة سيتركز على الاحتياجات في المنطقة الفرعية لوسط آسيا وكازاخستان، ذكر أحد الوفود أن بعض بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج أيضا الى مساعدة مؤقتة في مجالات مواضيعية محددة. |
Se necesitan firmes inversiones en programas amplios de reducción de la demanda en algunos países de Europa oriental y en la Federación de Rusia, Ucrania y algunos Estados del Asia central, donde existe una situación potencialmente explosiva con respecto a la cuestión de la inyección de drogas y la infección con el VIH. | UN | ومن المطلوب وجود استثمارات أكيدة في برامج شاملة لخفض الطلب في بعض بلدان أوروبا الشرقية وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعض دول آسيا الوسطى حيث يحتمل وجود حالة متفجرة فيما يتعلق بالتطورات في حقن المخدرات وانتشار أوبئة نقص المناعة البشرية. |
68. Hubo que aplazar la elaboración de un programa de acción interregional para combatir la desertificación en los países de Asia central, el Transcáucaso y Europa oriental porque algunos países de Europa oriental aún no han ratificado la Convención. | UN | 68- أما إعداد برنامج عمل أقاليمي لمكافحة التصحر في بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز وأوروبا الشرقية فقد تعين تأجيله بسبب أن بعض بلدان أوروبا الشرقية لم تصدق على الاتفاقية بعد. |
78. La preparación de un programa de acción interregional para combatir la desertificación en países de Asia central, Transcaucasia y Europa oriental tuvo que posponerse otra vez debido a que algunos países de Europa oriental todavía no se han adherido a la Convención. | UN | 78- أما إعداد برنامج عمل أقاليمي لمكافحة التصحر في بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز وأوروبا الشرقية فتعين إبقاؤه مؤجلاً لأن بعض بلدان أوروبا الشرقية لم تنظم إلى الاتفاقية بعد. |
En muchos países en desarrollo, así como en algunos países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia Central, mujeres y niñas recogen agua para cocinar, lavar, limpiar, cuidar de su higiene y salud, criar animales pequeños o cultivar alimentos. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، وفي بعض بلدان أوروبا الشرقية وبلدان القوقاز وآسيا الوسطى، تقوم النساء والفتيات بتحصيل الماء من أجل الطبخ والغسل والتنظيف ولأغراض الصحة والنظافة الصحية، وتربية الماشية الصغيرة وزراعة المحاصيل الغذائية. |
Aunque algunos países de Europa oriental, como Polonia, Hungría y Rumania, padecieron más conflictos durante sus transiciones respectivas, es difícil comparar sus situaciones con la que atraviesa el mundo árabe en la actualidad. | UN | فعلى الرغم من أن بعض بلدان أوروبا الشرقية - بولندا ورومانيا وهنغاريا على سبيل المثال - عانت المزيد من النزاع خلال التحولات في كل منها، فإن من الصعب مقارنة أوضاعها الحالية مع الأوضاع في العالم العربي. |