"algunos países miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض البلدان الأعضاء
        
    • بعض بلدان
        
    • بلدان أعضاء
        
    • بعض دول
        
    • عدد من البلدان الأعضاء
        
    El Comité expresó su preocupación por las trabas administrativas que se imponen a los ciudadanos de la subregión en algunos países miembros. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء.
    La tasa de abandono de la escolaridad primaria todavía es relativamente alta en algunos países miembros. UN ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء.
    El Comité tomó nota con satisfacción de las promesas de apoyo de algunos países donantes y de las contribuciones ya realizadas por algunos países miembros. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    Los porcentajes más altos de gastos en investigación y desarrollo de algunos países miembros de la CESPAO sólo representan una décima parte de lo que muchos países desarrollados gastan por este concepto como porcentaje del PNB. UN ونسب الانفاق التي ترتفع عن هذا المعدل في بعض بلدان الإسكوا لا تتجاوز، في أقصاها، عُشر ما ينفقه الكثير من البلدان المتقدمة النمو على البحث والتطوير كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    algunos países miembros del CAD han formulado políticas de cooperación especiales para abordar las cuestiones indígenas. UN وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين.
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Por consiguiente, algunos países miembros han adoptado medidas en este sentido, entre ellas: UN وكانت النتيجة اتخاذ بعض البلدان الأعضاء تدابير في سبيل ذلك، منها ما يلي:
    Se habían concertado acuerdos de cooperación con algunos países miembros de la Unión Europea. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, se informó a la Junta de que algunos países miembros estaban llevando a cabo investigaciones respecto de sus propios nacionales y empresas vinculados con el programa " petróleo por alimentos " . UN إلا أن المجلس أُبلغ بأن بعض البلدان الأعضاء تجري تحقيقات مع رعايا وشركات لديها كانت مرتبطة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Asimismo, los datos disponibles de algunos países miembros indican que su grado de habilitación de la mujer ocupa un lugar muy bajo en la escala mundial. UN كما أن البيانات التي تتيحها بعض البلدان الأعضاء تشير إلى أن ترتيبها في تدابير تمكين المرأة منخفض جداً على المستوى العالمي.
    No obstante, algunos países miembros de la OCDE menos desarrollados gastan menos de 1% del PIB. UN غير أن بعض البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأقل تقدماً تنفق ما يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Por tanto, expresaron su profunda preocupación por las tentativas de algunos países miembros de la OMC de hacer una interpretación excesivamente restrictiva de las disposiciones de la declaración de Doha. UN لذلك، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عمّا يساورهم من بالغ القلق إزاء المساعي التي تقوم بها بعض البلدان الأعضاء في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تفسير أحكام إعلان الدوحة تفسيرا تقييديا.
    El texto de negociación de la XI UNCTAD ponía en evidencia los intentos de algunos países miembros de limitar el papel de la UNCTAD a la cooperación técnica y reducir su independencia. UN فالنص التفاوضي الذي أُعِدَّ للأونكتاد الحادي عشر يدلّ على وجود محاولات من قِبَل بعض البلدان الأعضاء من أجل جعل دور الأونكتاد يقتصر على التعاون التقني والحد من استقلاليته.
    La región de América Latina y el Caribe tiene la peor distribución de los ingresos del mundo, y esto se ha agravado aún más en algunos países miembros. UN ويوجد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أسوأ توزيع للدخل في العالم، وازداد هذا الوضع سوءا في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Además de las gestiones regionales, algunos países miembros de la ASEAN se han comprometido también en mecanismos subregionales destinados a fortalecer la seguridad fronteriza y combatir las actividades subversivas en sus fronteras comunes. UN وإضافة إلى الجهود الإقليمية، شاركت بعض البلدان الأعضاء في الرابطة أيضا في ترتيبات دون إقليمية ترمي إلى تعزيز أمن الحدود ومكافحة الأنشطة الهدامة عبر حدودها المشتركة.
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    25. Aun en algunos países miembros del CCG, muchos nacionales están desempleados. UN ٢٥ - وحتى في بعض بلدان مجلس التعاون الخليجي يوجد العديد من المواطنين العاطلين عن العمل.
    En este contexto condenamos enérgicamente las políticas y prácticas de aquellos que han elegido como blanco a algunos países miembros del Movimiento de los Países No Alineados para sus acciones militares unilaterales. UN وفي هذا السياق، ندين بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين يجعلون بعض بلدان حركة عدم الانحياز هدفا لﻷعمال العسكرية من طرف واحد.
    En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة.
    Cabe destacar que las reclamaciones de algunos países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo conforman la mayor parte de la deuda. UN وتجدر الإشارة إلى أن مطالبات بعض دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية تشكل النسبة الأكبر من هذه المطالبات.
    En estos momentos, si bien algunos países miembros de las subregiones están haciendo su máximo esfuerzo para recaudar fondos, todo parece indicar que será necesario crear un mecanismo que establezca prioridades para las actividades de los PAS. UN وفي هذه المرحلة، وبينما يبذل عدد من البلدان الأعضاء في المنطقتين الفرعيتين قصارى جهودها لالتماس مصادر للتمويل يتبدى وجود حاجة إلى آلية من شأنها أن تحدد أولويات أنشطة برامج العمل دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more