"algunos países occidentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض البلدان الغربية
        
    • بعض الدول الغربية
        
    • بلدان غربية معينة
        
    • عدد من البلدان الغربية
        
    • وبعض الدول الغربية
        
    Los esfuerzos de esa Dependencia le han otorgado el derecho a recibir apoyo financiero del PNUD y de algunos países occidentales. UN والجهود التي بذلتها هذه الوحدة قد أهلتها للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومن بعض البلدان الغربية.
    A raíz del aumento constante del precio del petróleo, algunos países occidentales han empezado a hablar de los biocombustibles y a utilizar plantas para producir diésel. UN وفي أعقاب الارتفاع المتزايد في أسعار البترول، بدأت بعض البلدان الغربية تتكلم عن أنواع الوقود الحيوي، الذي تستخدم فيه المزروعات لتصنيع الديزل.
    Sin embargo, la visión de un mundo libre de armas nucleares no es un sueño utópico y lograrlo no es una empresa quijotesca, sencillamente se había desbaratado debido al enfoque de algunos países occidentales sobre la no proliferación. UN غير أن رؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية ليست حلماً طوباوياّ، وأن تحقيقها ليس من قبيل مغامرات دون كيشوط، وإنما حصل هو مجرد إزاحتها عن الخط بتركيز بعض البلدان الغربية على عدم الانتشار.
    36. El aumento de la xenofobia en algunos países occidentales es asunto de grave preocupación. UN ٣٦ - وأشار إلى أن تزايد كره اﻷجانب في بعض البلدان الغربية يدعو إلى القلق الشديد.
    Sin embargo, las acusaciones y los ataques por parte de algunos países occidentales contra el historial de China en relación con los derechos humanos resultan injustificados e inútiles. UN بيد أن قيام بعض الدول الغربية بتوجيه الاتهامات والتهجم على سجل حقوق الإنسان في الصين غير مبرر وغير مفيد.
    Además, los esfuerzos del Gobierno por proporcionar agua potable, un buen saneamiento y alojamiento para la población urbana y rural se han visto afectados por las sanciones ilegales impuestas a Zimbabwe por algunos países occidentales. UN وعلاوة على ذلك، قاست جهود الحكومة لتوفير مياه الشرب النقية والمرافق الصحية المقبولة لسكان المدن والأرياف بسبب الجزاءات غير القانونية التي تفرضها بلدان غربية معينة على زمبابوي.
    Por otra parte, sin embargo, algunos países occidentales han lanzado varias iniciativas destinadas a identificar la manera en que la comunidad internacional puede ayudar a África a hacer frente a los problemas de la prevención y gestión de los conflictos. UN بيد أن بعض البلدان الغربية من ناحية أخرى تقدمت بمبادرات عديدة ترمـــي إلى تحديد الطــرق التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بهـــا افريقيا على مواجهة التحديات المتمثلة في منع الصــراعات وادارتها.
    Desde 1988, las instituciones financieras multilaterales han suspendido su ayuda a Myanmar y algunos países occidentales han decidido imponerle sanciones económicas, probablemente con la intención de crear descontento e incitar a la población a sublevarse contra el Gobierno. UN فمنذ عام ١٩٨٨ اتجهت المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى وقف معونتها إلى ميانمار، وقررت بعض البلدان الغربية فرض جزاءات على البلد، قاصدة على اﻷرجح زرع بذور السخط وتحريض الجماهير على الانتفاض ضد الحكومة.
    De ese modo, los extremistas tutsis, con todo cinismo, contribuyen a convertir en algo banal el genocidio, acto tipificado como delito en algunos países occidentales. UN وهكذا، يُمعن المتطرفون التوتسي بوقاحة في ابتذال بل التقليل من شأن اﻹبادة الجماعية، التي تعد حاليا عملا جنائيا في بعض البلدان الغربية.
    Lejos de reconocer los logros sin precedentes del Gobierno, algunos países occidentales nos han impuesto presiones y sanciones unilaterales. UN وبدلا من الاعتراف بالإنجازات غير المسبوقة التي حققتها حكومتنا، لجأت بعض البلدان الغربية إلى فرض ضغوط سياسية وجزاءات أحادية الجانب علينا.
    Paradójicamente, algunos países occidentales alegan que su seguridad depende del mantenimiento de bases militares en la región, y sin embargo también dicen que hay paz en la región y que el Comité ya no tiene un mandato. UN ومن بين التناقضات الملاحظة، أن بعض البلدان الغربية تدعي أن أمنها يعتمد على المحافظة على القواعد العسكرية في المنطقة ومع ذلك تدعي أيضا أن المنطقة في حالة سلم وأنه لم تعد للجنة أية ولاية.
    La Cumbre se manifestó preocupada por el hecho de que algunos países occidentales hubieran autorizado transmisiones desde su territorio, por nacionales suyos, de propaganda hostil contra el Gobierno de la República de Zimbabwe. UN وأعرب المؤتمر عن قلقه إزاء سماح بعض البلدان الغربية لمواطنيها بأن يبثوا من أراضيها دعايات معادية واستفزازية لحكومة جمهورية زمبابوي، ودعا المؤتمر تلك البلدان إلى الكف عن هذه الأعمال.
    algunos países occidentales sostienen que Myanmar no está abordando de manera adecuada la trata de personas. Nada podría estar más lejos de la verdad. UN وتزعم بعض البلدان الغربية أن ميانمار لا تتصدى بما فيه الكفاية لقضية الاتجار بالأشخاص، فلا يوجد ما هو أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    A pesar de las sanciones unilaterales impuestas por algunos países occidentales, Myanmar ha podido desarrollar su economía y promover el bienestar de su población. UN وعلى الرغم من الجزاءات التي تفرضها بعض البلدان الغربية من طرف واحد، فإن ميانمار تمكنت من تطوير اقتصادها وتعزيز رفاهية شعبها.
    algunos países occidentales consideran el empeoramiento de los conflictos en esta era de la globalización como un " choque de civilizaciones " e intentan eliminar los efectos de los procesos que no les benefician estableciendo modelos estándares de ideología y Estado. UN بعض البلدان الغربية تنظر إلى تفاقم الصراعات في هذه الحقبة من العولمة على أنها " صدام بين الحضارات " وتعتزم التخلص من تأثيرات العمليات التي لا تستفيد منها لوضع نموذج أيديولوجي موحد ونموذج موحد للدولة.
    La resolución se basaba principalmente en las acusaciones infundadas de elementos insurgentes aún restantes y grupos opuestos al Gobierno empeñados en promover una campaña de desinformación contra Myanmar con la generosa asistencia económica de algunos países occidentales. UN 2 - وارتكز القرار أساسا على مزاعم غير معززة بأدلة من جانب بقية من المتمردين والجماعات المناهضة للحكومة الذين شنوا حملة تضليل إعلامي ضد ميانمار بمساعدة بعض البلدان الغربية التي تمولها بسخاء.
    80. algunos países occidentales han puesto en marcha programas y campañas de sensibilización contra los delitos de honor. UN 80- وصممت بعض البلدان الغربية برامج وشنت حملات للتوعية من أجل مكافحة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Las acusaciones carecen de fundamento y proceden de restos de grupos de insurgentes y elementos antigubernamentales que están llevando a cabo una campaña de desinformación, con la ayuda y el apoyo de algunos países occidentales. UN والمزاعم لا أساس لها من الصحة، إذ هي من وحي فلول جماعات المتمردين والعناصر المناهضة للحكومة، الذين يشنون حملة تضليل إعلامي بمساعدة وتحريض من بعض البلدان الغربية.
    Cabe señalar que, según los datos disponibles, desde 1950 algunos países occidentales siempre han ocupado los primeros puestos en la lista de los cinco exportadores principales de armas. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيانات المتاحة تشير إلى أن بعض البلدان الغربية تتربع على الدوام على رأس قائمة الخمسة الكبار من مصدري الأسلحة منذ عام 1950.
    Sin embargo, las iniciativas del Gobierno encaminadas a mejorar el bienestar económico de sus ciudadanos, a través de programas de reforma agraria y empoderamiento económico, se están viendo dificultados por las sanciones económicas ilegales impuestas por algunos países occidentales. UN ومع ذلك، فإن جهود حكومتها لتعزيز الرفاه الاقتصادي لمواطنيها، من خلال برامج الإصلاح الزراعي والتمكين الاقتصادي، تتعرض للعرقلة من جراء العقوبات الاقتصادية غير القانونية التي تفرضها بعض الدول الغربية.
    A ese respecto, la República Islámica del Irán condena enérgicamente la reciente decisión de algunos países occidentales de prohibir la transmisión de varios canales iraníes de televisión y radio por satélite como grave violación del derecho internacional, en flagrante contradicción con las manifestaciones sobre la defensa de las libertades de expresión y de prensa. UN وفي هذا الصدد، تشجب جمهورية إيران الإسلامية بشدة القرار الجديد الذي اتخذته بلدان غربية معينة لحظر بث عدة قنوات تليفزيونية وإذاعية من الساتل الإيراني بوصف ذلك انتهاكا جسيما للقانون الدولي وأيضا تناقضا صارخا لادعاءات حماية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Del mismo modo, Namibia solicita el levantamiento de las sanciones económicas impuestas por algunos países occidentales, directa o indirectamente, contra la República de Zimbabwe. UN وبالمثل تدعو ناميبيا إلى رفع الجزاءات الاقتصادية، المباشرة وغير المباشرة، التي يطبقها عدد من البلدان الغربية ضد جمهورية زمبابوي.
    A ese respecto, la crisis existente en las relaciones entre la Jamahiriya Arabe Libia y algunos países occidentales ha sido, desde su aparición, fuente de preocupación para los países de la Unión del Magreb Arabe por las repercusiones negativas que puede tener en la región. UN وفي هذا الصدد، شكلت اﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية وبعض الدول الغربية منذ اندلاعها مصدر انشغال دول اتحاد المغرب العربي نظرا لما لها من انعكاسات سلبية على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more