"algunos participantes opinaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورأى بعض المشاركين
        
    • بعض المشتركين
        
    • بعض المشاركين عن رأي مفاده
        
    • رأى بعض المشاركين
        
    • رأي بعض المشاركين
        
    • وأُعرب عن آراء مفادها
        
    • واقترح بعض المشاركين
        
    • واعتبر بعض المشاركين
        
    • وأشار بعض المشاركين
        
    • وأعرب بعض المشاركين
        
    algunos participantes opinaron que en algunos casos el costo de cumplir las normas resultaba mayor que el aumento de precio obtenido gracias a la certificación. UN ورأى بعض المشاركين أن تكاليف الامتثال تفوق في بعض الحالات ارتفاع الأسعار.
    algunos participantes opinaron también que tenían que estar presentes todos esos elementos a la vez. UN ورأى بعض المشاركين أيضا أنه ينبغي لجميع هذه العناصر أن تكون موجودة.
    algunos participantes opinaron que un tercer componente del órgano podría estar constituido por expertos independientes. UN وارتأى بعض المشتركين أن يكون ثمة مكون ثالث في المحفل قوامه خبراء مستقلون.
    algunos participantes opinaron que la inclusión de las fuerzas militares en el ámbito de aplicación del Convenio general socavaría la disposición de los Estados a participar en operaciones de mantenimiento de la paz, ya que los soldados correrían el riesgo de convertirse en objeto de solicitudes de extradición en virtud del Convenio. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن إدماج القوات العسكرية في نطاق تطبيق الاتفاقية الشاملة يضعف من استعداد الدول للمشاركة في عمليات حفظ السلام حيث يواجه الجنود خطر تعرضهم لطلب تسليم بموجب الاتفاقية.
    En particular, algunos participantes opinaron que los elaboradores no tenían en cuenta suficientemente las necesidades de los empleados de las PYMES como usuarios de los estados financieros. UN وبصفة خاصة، رأى بعض المشاركين أن مُعدّي البيانات لا يعترفون على نحو كافٍ باحتياجات موظفي المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بوصفهم مستعملين لبيانات الكشوف المالية.
    algunos participantes opinaron que la elaboración de modelos debería concentrarse en las repercusiones de las distintas políticas, mientras que otros consideraron que deberían examinarse conjuntos de políticas. UN وكان من رأي بعض المشاركين أن النهج المتعلقة بوضع النماذج ينبغي أن تركز على أثر آحاد السياسات بينما كان من رأي غيرهم أنه ينبغي أن تتناول مجموعات السياسات العامة.
    70. algunos participantes opinaron que las directrices podían enriquecerse con las enseñanzas extraídas de las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda, en particular, la iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN 70- ورأى بعض المشاركين أنه يمكن إثراء المبادئ التوجيهية بالدروس المستفادة من المبادرات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وعلى وجه التحديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    algunos participantes opinaron que esas reuniones no podían suplir de forma permanente la falta de disposiciones detalladas del tratado en materia de aplicación, mientras que otros consideraron que se habían convertido en un componente fundamental de la labor de la Convención y debían mantenerse indefinidamente. UN ورأى بعض المشاركين أن ذلك ليس بديلاً دائماً عن أحكام تعاهدية مفصلة بشأن التنفيذ. ورأى آخرون أن ذلك أصبح عنصراً أساسياً من عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية وينبغي أن يستمر إلى أجل غير مسمّى.
    34. algunos participantes opinaron que las inspecciones al azar eran muy útiles para detectar instalaciones no declaradas. UN 33- ورأى بعض المشاركين أن عمليات التفتيش العشوائي مفيدة جداً لاكتشاف المرافق غير المعلن عنها.
    algunos participantes opinaron que era demasiado pronto para examinar un objetivo independiente, ya que aún no se había llegado a un acuerdo sobre cuál debería ser el centro de la atención de ese objetivo. UN ورأى بعض المشاركين أن من السابق لأوانه النظر في وضع هدف قائم بذاته بما أنه لم يُتوصل بعد لاتفاق على ما ينبغي أن يركز عليه الهدف.
    algunos participantes opinaron que podría resultar difícil alcanzar ese equilibrio debido a la preferencia del sector privado por los proyectos de mitigación, y que las fuentes públicas de financiación para el clima deberían ser la principal fuente de fondos para las actividades de adaptación. UN ورأى بعض المشاركين أن هذا التوازن سيكون صعب المنال بسبب الأفضلية التي يوليها القطاع الخاص لمشاريع التخفيف، وأن التمويل العام ينبغي أن يكون المصدر الرئيسي للتمويل الخاص بالتكيّف.
    23. algunos participantes opinaron que era necesario elaborar un modelo común con un conjunto fijo de hipótesis, como los utilizados por las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras grandes organizaciones, en los que se basaran las decisiones. UN 23- ورأى بعض المشاركين أنه لابد من وضع نموذج مشترك بمجموعة افتراضات ثابتة، مثل تلك التي تستخدمها الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وغيرها من المنظمات الكبرى، يمكن على أساسها اتخاذ القرارات.
    algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    algunos participantes opinaron que, para el próximo informe de evaluación del IPCC, sería importante centrarse en reducir la incertidumbre de los modelos y escenarios. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن من المهم التركيز، في التقرير التقييمي المقبل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على الحد من أوجه عدم التيقن التي تعتري النماذج والسيناريوهات.
    algunos participantes opinaron que las Naciones Unidas debería desempeñar un papel más importante en esta esfera y apoyaban la idea de que se estableciera un grupo intergubernamental de las Naciones Unidas sobre financiación innovadora. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور أكبر في هذا المجال، وأعربوا عن دعمهم لفكرة إنشاء فريق حكومي دولي تابع للأمم المتحدة معني بالتمويل المبتكر.
    algunos participantes opinaron que una forma de equilibrar la financiación para la mitigación y para la adaptación podía ser aumentar la asignación y orientar la financiación pública hacia la adaptación. UN وقد رأى بعض المشاركين أن زيادة تخصيص التمويل العام وتحويله إلى أنشطة التكيف ربما يكون سبيلاً إلى تحقيق التوازن في تمويل أنشطة التخفيف والتكيف.
    algunos participantes opinaron que se debería estudiar la posibilidad de establecer nuevas modalidades que propiciaran la realización de un número mayor de actividades a nivel regional y nacional. UN وتمثل رأي بعض المشاركين في أنه يتعين النظر في إيجاد طرائق جديدة لإتاحة المجال للمزيد من الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    algunos participantes opinaron que el proyecto de marco estratégico era suficientemente amplio y tenía debidamente en cuenta todos los aspectos importantes del programa. UN 69 - وأُعرب عن آراء مفادها أن الإطار الاستراتيجي المقترح شامل بما فيه الكفاية وهو يعالج جميع الجوانب الهامة للبرنامج بشكل ملائم.
    algunos participantes opinaron que sería más eficaz adoptar una versión simplificada de ese enfoque. UN واقترح بعض المشاركين أن صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي قد تكون أكثر فعالية.
    algunos participantes opinaron que también se podría estudiar el establecimiento de un fondo fiduciario, pero que cualquiera que fuera el enfoque adoptado, debería ser independiente de la Sede de las Naciones Unidas para que sea accesible a los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN واعتبر بعض المشاركين أنه يمكن النظر أيضا في إنشاء صندوق استئماني، إلا أن أي نهج يُعتمد ينبغي أن يكون مستقلا عن مقر الأمم المتحدة ليمكن للشراكة التعاونية في مجال الغابات الوصول إليه.
    14. algunos participantes opinaron que un mecanismo regional de vigilancia de los Principios podría ser apropiado. UN 14- وأشار بعض المشاركين إلى أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج إقليمي لرصد المبادئ.
    algunos participantes opinaron que la pobreza debería abordarse de manera sistemática, pues es un factor fundamental y un resultado de la sequía, el cambio climático y la degradación de las tierras. UN وأعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بضرورة التصدي للفقر بصورة منهجية باعتباره مسبباً رئيسياً ونتيجة أيضاً في سياق الجفاف وتغير المناخ وتردي الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more