"algunos participantes sostuvieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورأى بعض المشاركين
        
    • بعض المشاركين إلى
        
    • أشار بعض المشاركين
        
    algunos participantes sostuvieron que, dadas las semejanzas entre las soluciones, la ejecución conjunta de medidas y proyectos en el marco de las convenciones de Río podría atraer más financiación. UN ورأى بعض المشاركين أنه بالنظر إلى أوجه التماثل في الحلول، فإن العمل المشترك والتنفيذ المشترك للمشاريع في إطار اتفاقيات ريو أمر قد يجلب المزيد من التمويل.
    algunos participantes sostuvieron que puesto que las soluciones son similares, las medidas y la ejecución de proyectos conjuntos en el marco de las tres convenciones de Río podrían atraer una mayor financiación. UN ورأى بعض المشاركين أنه بالنظر إلى أوجه التماثل في الحلول، فإن العمل المشترك والتنفيذ المشترك للمشاريع في إطار اتفاقيات ريو الثلاث قد يجتذبان المزيد من التمويل.
    29. algunos participantes sostuvieron que sólo deberían estudiarse modificaciones mínimas a las normas actuales. UN 29- ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي النظر في أدنى حد فقط مـن التعديلات للقواعد الحالية.
    algunos participantes sostuvieron, por ejemplo, que se consideraba que las reformas propuestas por el Secretario General y el Grupo de alto nivel apuntaban a los síntomas y no a las causas profundas de muchos de los problemas y las crisis actuales. UN وعلى سبيل المثال، أشار بعض المشاركين إلى أن الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام والفريق الرفيع المستوى تتناول الأغراض عوضا عن تناول الأسباب الجذرية الكامنة وراء الكثير من المشكلات والأزمات الراهنة.
    A ese respecto, algunos participantes sostuvieron que las políticas industriales debían tener en cuenta las realidades planteadas por la globalización, pero que se debía considerar que esta también ofrecía oportunidades a África y no solo desafíos. UN وفي ذلك الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للسياسات الصناعية أن تراعي الحقائق التي تفرضها العولمة، على أن يُنظر أيضاً إلى العولمة على أنها لا تطرح التحديات فحسب، بل تجلب الفرص إلى أفريقيا أيضاً.
    algunos participantes sostuvieron que debía darse prioridad a las medidas acordadas en las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y de 2000. UN ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي إعطاء الأولوية للخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 وعام 2000.
    algunos participantes sostuvieron que el término " soberanía alimentaria " era importante porque reforzaba normas anteriores, que ya se utilizaba como concepto y que estaba incluido en las leyes nacionales de algunos Estados. UN ورأى بعض المشاركين أهمية مصطلح `السيادة الغذائية` لأنه يعزز المعايير السابقة، وهو مستخدم بالفعل كمفهوم وقد أُدرج في القوانين الوطنية لبعض الدول.
    algunos participantes sostuvieron que tal vez sería mejor dejar estas categorías fuera de la base de datos, aunque sí sería importante incluir números de contacto. UN ورأى بعض المشاركين أنه من الأفضل أن تبقى هذه التقارير خارج قاعدة البيانات، لكنهم قالوا إن ذكر كيفية الاتصال بالمعنيين أمر هام.
    A ese respecto, algunos participantes sostuvieron que las políticas industriales debían tener en cuenta las realidades planteadas por la globalización, pero que se debía considerar que esta también ofrecía oportunidades a África y no solo desafíos. UN وفي ذلك الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للسياسات الصناعية أن تراعي الحقائق التي تفرضها العولمة، على أن يُنظر أيضاً إلى العولمة على أنها لا تطرح التحديات فحسب، بل تجلب الفرص إلى أفريقيا أيضاً.
    algunos participantes sostuvieron que había un " modelo turco " , que combinaba la ayuda humanitaria y para el desarrollo con la solución pacífica de los conflictos y la mediación. UN وذهب بعض المشاركين إلى أن هناك " نموذجا تركيا " يجمع بين المساعدة الإنسانية والإنمائية من ناحية والحل السلمي للنزاعات والوساطة من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more