"algunos participantes también" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المشاركين أيضاً
        
    • المشاركون أيضاً
        
    • بعض المشتركين أيضا
        
    algunos participantes también destacaron que las negociaciones por sector eran un instrumento útil para reflejar los intereses de acceso a los mercados de los países en desarrollo. UN وأكد بعض المشاركين أيضاً أن التفاوض على أساس كل قطاع على حدة أداة مفيدة للتعبير عن مصالح البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    algunos participantes también expresaron la preocupación de que las autoridades municipales, que ya actuaban con importantes limitaciones presupuestarias, desalentaran el reasentamiento de los desplazados en los centros municipales. UN وأعرب بعض المشاركين أيضاً عن قلقهم لأن السلطات البلدية، التي تعمل تحت قيود الميزانية الثقيلة أصلاً، تثني المشردين عن الاستيطان في المراكز البلدية.
    15. algunos participantes también solicitaron que se prestara especial atención a las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. UN 15 - وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    algunos participantes también subrayaron la importancia de la AOD como complemento de otras fuentes de ingresos y financiación. UN وشدد المشاركون أيضاً على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عنصراً مكملاً لمصادر الدخل والتمويل الأخرى.
    algunos participantes también destacaron el potencial de desarrollo de las remesas de dinero y la necesidad de reducir sus costos de transacción y de aumentar su potencial como financiación para el desarrollo. UN وأكد المشاركون أيضاً الإمكانات الإنمائية للتحويلات المالية والحاجة إلى تخفيض تكاليف معاملاتها وتعزيز إمكاناتها باعتبارها تمويلاً للتنمية.
    algunos participantes también se refirieron a la Plataforma de Acción de Beijing, que incluía las cuestiones de la venta de niños y la pornografía y la prostitución infantiles. UN وأشار بعض المشتركين أيضا إلى خطة عمل بكين، التي تشتمل على مسائل بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    algunos participantes también señalaron que a menudo faltaba comunicación entre el gobierno y la sociedad civil, lo que menoscababa la capacidad de ésta de poner su valiosa información a disposición de un grupo más amplio de interesados. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى قلة التواصل بين المجتمع المدني والحكومات، الأمر الذي يعوق قدرة المجتمع المدني على إتاحة معلومات قيمة لعدد أكبر من أصحاب المصلحة.
    15. algunos participantes también solicitaron que se prestara especial atención a las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. UN 15- وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    algunos participantes también pidieron la cancelación de todas las deudas de los países menos adelantados y la expansión del alcance de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para incluir a más países africanos. UN ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل مزيداً من البلدان الأفريقية.
    algunos participantes también señalaron que el acceso a la asistencia letrada era un elemento fundamental para garantizar el acceso de los campesinos a la justicia, y que en ese sentido las mujeres solían estar marginadas. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد.
    24. algunos participantes también hicieron hincapié en la utilidad de la participación de las instituciones nacionales encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos en los trabajos de la Comisión y del nuevo órgano propuesto. UN 24- وشدد بعض المشاركين أيضاً على الفائدة من مشاركة المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في عمل اللجنة والهيئة الجديدة المقترحة.
    algunos participantes también recomendaron que los gobiernos y las organizaciones pertinentes celebrasen otras consultas oficiosas a nivel bilateral y regional para facilitar las consultas de preparación para la tercera y última reunión, e invitaron a los gobiernos y las organizaciones que estuviesen en condiciones de hacerlo a facilitar la celebración de esas consultas. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    algunos participantes también recomendaron que los gobiernos y las organizaciones pertinentes celebrasen otras consultas oficiosas a nivel bilateral y regional para facilitar las consultas de preparación para la tercera y última reunión, e invitaron a los gobiernos y las organizaciones que estuviesen en condiciones de hacerlo a facilitar la celebración de esas consultas. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    algunos participantes también recomendaron que los gobiernos y las organizaciones pertinentes celebrasen otras consultas oficiosas a los niveles bilateral y regional para facilitar las consultas de preparación de la tercera y última reunión, e invitaron a los gobiernos y las organizaciones que estuviesen en condiciones de hacerlo a que facilitaran la celebración de esas consultas. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    46. algunos participantes también indicaron que el derecho a la seguridad social, que no se mencionaba en el proyecto de declaración, era un derecho importante para los campesinos y otras personas que trabajaban en las zonas rurales cuyos medios de vida dependían de las condiciones climáticas, sobre las que no ejercían ningún control. UN 46- وذكر بعض المشاركين أيضاً أن الحق في الضمان الاجتماعي، الذي لم يرد في مشروع الإعلان، هو حق مهم للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية الذين تعتمد سبل كسب عيشهم على الظروف المناخية التي ليس لديهم أي سيطرة عليها.
    algunos participantes también dijeron que los programas deberían ser flexibles y adaptables a los contextos regional y nacional. UN 17 - وقال المشاركون أيضاً إن البرامج ينبغي أن تكون مرنة وقابلة للتكيف مع السياقات الإقليمية والوطنية.
    algunos participantes también sugirieron que el alivio de la carga de la deuda debería ir más allá de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y que, en ese sentido, era necesario que se prestara asistencia técnica en la gestión de la deuda y la movilización de los recursos, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ورأى بعض المشتركين أيضا أن يتجاوز تخفيف الديون هذه المبادرة، وأن الحاجة تدعو في هذا الصدد إلى مساعدة تقنية في إدارة الديون وحشد الموارد، مثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more