"algunos programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض برامج
        
    • بعض البرامج
        
    • عدد من برامج
        
    • لبعض برامج
        
    • لبعض البرامج
        
    • برامج عمل معينة
        
    • وبعض برامج
        
    • عدداً قليلاً من برامج
        
    • ببعض برامج
        
    También se mencionó en el anterior informe que algunos programas de educación superior presentan un desequilibrio de género. UN وذُكر أيضا في التقرير السابق أن التوازن يختل بين الجنسين في بعض برامج التعليم العالي.
    algunos programas de asistencia bilateral también prestan asistencia para la preparación de proyectos. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    Alguna vez existieron algunos programas de acción internacionales en esta esfera. UN وقد سبق أن وحدت بعض برامج العمل الدولية في هذا المجال.
    ii) En el cuadro figuran también algunos programas de desarrollo mencionados con frecuencia en los informes de los países. UN ' ٢ ' يتضمن هذا الجدول كذلك بعض البرامج اﻹنمائية التي ذكرت بكثرة في التقارير الوطنية.
    También se iniciaron o se fortalecieron algunos programas de desarrollo para los jóvenes. UN وتم أيضا بدء أو تعزيز عدد من برامج تنمية الشباب.
    El movimiento no dispone de medios considerables, pero en los últimos años ha podido aportar un apoyo apreciable a algunos programas de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, así como al proceso de democratización. UN صحيح أن الحركة ليست لديها وسائل كبيرة تحت تصرفها، ولكنها تمكنت، مع ذلك، من تقديم مساندة كبيرة في الماضي القريب لبعض برامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وعملية إنهاء الاستعمار.
    ii) La inseguridad, que ha frenado la ejecución de algunos programas de trabajo que figuran en los proyectos y causado algunas pérdidas de material. UN ' ٢ ' انعدام اﻷمن الذي عرقل تنفيذ بعض برامج عمل المشاريع وتسبب في اتلاف بعض المعدات.
    algunos programas de microcrédito toman fondos en préstamo de bancos comerciales para a su vez prestarlos a sus clientes. UN تقترض بعض برامج الائتمانات الصغيرة أموالا من المصارف التجارية ﻹقراضها لعملائها.
    Por lo que se refiere a los estereotipos, resulta alentador que existan algunos programas de estudios sobre la mujer. UN وفيما يتعلق بالأنماط الاجتماعية، قالت إنه لتطور مشجع أن توجد بعض برامج الدراسات شؤون المرأة.
    algunos programas de cooperación técnica prestan asistencia en ese sentido. UN وتقدم بعض برامج التعاون التقني المساعدة لهذا الغرض.
    ACH ha comenzado a elaborar algunos programas de asistencia de transición en que se suministran algunos insumos agrícolas. UN وبدأت منظمة العمل لمكافحة الجوع وضع بعض برامج المساعدة الانتقالية بتقديم مدخلات زراعية محدودة.
    iii) La realización de un análisis de evaluación de los riesgos de algunos programas de asistencia electoral de las Naciones Unidas. UN `3 ' تحليل لتقييم الأخطار في بعض برامج الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية.
    Varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    Varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con mayor frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    Varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    Algunas ONG son en la actualidad asociadas de pleno derecho en algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con mayor frecuencia en el futuro. UN فثمة الآن عدة منظمات غير حكومية تعد شريكا كاملا في بعض برامج الأونكتاد، وينبغي أن يتكرر ذلك أكثر في المستقبل.
    Varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    Se han iniciado algunos programas de capacitación y generación de ingresos para la vida futura de las víctimas. UN وأنشأت بعض البرامج لتطوير المهارات وإدرار الدخل لتوفير أسباب العيش في المستقبل للضحايا.
    algunos programas de capacitación también deben resultar interesantes para los países en desarrollo. UN ولا بد أن تكون بعض البرامج التدريبية جذابة أيضا للبلدان المتقدمة النمو.
    Este planteamiento ha mostrado ya su eficacia en algunos programas de cooperación técnica de la ONUDI en el Lejano Oriente y en la zona del Mediterráneo, y debe ser promovido. UN وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه.
    A continuación se proporciona un breve resumen de algunos programas de cooperación técnica que se relacionan concretamente con el tema. UN ويرد أدناه موجز مقتضب لبعض برامج التعاون التقني المؤثرة بصفة خاصة على إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Parece que las voces más moderadas y sensatas de determinadas comunidades religiosas no son suficientemente sensacionalistas para algunos programas de noticias. UN ويبدو أن الأصوات الرئيسية والأكثر رسوخا في المجتمعات الدينية المعنية ليست مثيرة بشكل كافٍ لبعض البرامج.
    c) La falta de un derecho jurídicamente exigible a prestaciones sociales adecuadas para todas las personas necesitadas sin discriminación, y las repercusiones negativas de algunos programas de tipo asistencial sobre los beneficiarios de asistencia social; UN (ج) عدم تمتع جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة اجتماعية بحق قابل للإعمال بموجب القانون للحصول على استحقاقات كافية على أساس عدم التمييز، وما تخلفه برامج عمل معينة للنفع العام من أثر سلبي على المتلقين للمساعدة الاجتماعية؛
    • El desarrollo y algunos programas de conservación suelen inducir a la militarización de las comunidades de las poblaciones indígenas y posteriormente a la violación de sus derechos. UN ● كثيرا ما تفضي التنمية وبعض برامج الحفظ إلى تجنيد مجتمعات الشعوب اﻷصلية، وانتهاك حقوقها بعد ذلك.
    En Maldivas hay dos escuelas universitarias estatales y tres privadas que ofrecen algunos programas de tercer ciclo. UN وتوجد في ملديف كلّيتان حكوميتان وثلاث كليات خاصة توفر حالياً عدداً قليلاً من برامج الدراسات العليا.
    18. Si bien pueden comunicarse ciertos progresos con respecto a algunos programas de reinserción, se observa aún un retraso importante. UN ١٨ - بالرغم من إمكان اﻹبــلاغ عــن إحراز تقدم فيما يتعلق ببعض برامج إعادة اﻹدماج اﻷخرى، فإنه لا يزال هناك حالات تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more