Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو. |
Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. | UN | وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات. |
También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. | UN | كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية. |
El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
Puede resultar necesario reservar algunos recursos para la vigilancia de los progresos alcanzados. | UN | وطالبت بتجنيب بعض الموارد لاستخدامها في رصد التقدم المحرز. |
algunos recursos naturales, como el pescado, están siendo explotados, principalmente por extranjeros, sin ninguna reglamentación o vigilancia. | UN | ويقوم اﻷجانب بصورة رئيسية باستغلال بعض الموارد الطبيعية كالسمك، دون تنظيم أو مراقبة. |
En el presente informe se incluyen algunos recursos para el mejoramiento de las instalaciones en uso. | UN | ويشمل هذا التقرير بعض الموارد المخصصة لتحسين المرافق الموجودة حاليا. |
Mombassa y Dar es Salam eran los puertos principales que utilizaban Uganda, Rwanda y Burundi para exportar algunos recursos naturales como madera, casiterita, café y cortezas diversas. | UN | وكانت مومباسا ودار السلام المرفأين الرئيسيين اللذين استخدمتهما أوغندا ورواندا وبوروندي لتصدير بعض الموارد الطبيعية كالأخشاب وحجر القصدير والبن ومختلف أنواع لِحاء الشجر. |
En realidad en 2002 se proporcionaron algunos recursos con este fin. | UN | وجرى بالفعل توفير بعض الموارد لهذا الغرض في عام 2002. |
algunos recursos serán reasignados inevitablemente al creciente problema de la seguridad, pero esto no debe eclipsar el programa de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من تخصيص بعض الموارد لمشكلة الأمن المتنامية، ولكنها يجب ألا تطغى على جدول أعمال تنمية العالم النامي. |
A pesar de esto, esperamos que puedan hallarse algunos recursos para garantizar una participación más activa de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Abjasia, Georgia. | UN | ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
Las comunidades podrían participar en actos especiales y hacer contribuciones en especie que eliminen la necesidad de proporcionar algunos recursos. | UN | ويمكن أن تضطلع تلك المجتمعات بتنظيم أحداث خاصة وأن تقدم مساهمات عينية فتنتفي بذلك الحاجة إلى توفير بعض الموارد. |
Por el contrario, desea reasignar algunos recursos al fortalecimiento de las actividades operacionales. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه يأمل في إعادة تخصيص بعض الموارد بغية تعزيز الأنشطة التشغيلية. |
Ello indica que es probable que algunos recursos estén disponibles para necesidades de desarrollo más acuciantes en las esferas social y económica. | UN | وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Sin embargo, al utilizarse algunos recursos para garantizar la accesibilidad, se ha demorado la marcha hacia la paridad. | UN | غير أن استخدام بعض الموارد لكفالة سهولة الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة أثر على وتيرة السعي نحو تحقيق التكافؤ. |
A este respecto, el Comité recomendó que se previeran algunos recursos en el presupuesto para satisfacer las necesidades a corto plazo de las misiones. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير. |
La División de Investigaciones dispondría también en Nairobi de algunos recursos para las investigaciones de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. | UN | كما أن شعبة التحقيقات في نيروبي ستحصل على بعض الموارد المخصصة لتحقيقات قضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري. |
También se asignaron algunos recursos del programa ordinario de cooperación técnica a las comisiones regionales. | UN | 39 - وخصصت للجان الإقليمية أيضا بعض الموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني. |
¿Algo que pueda usar para persuadir al alcalde de formar una fuerza especial conseguir un par de hombres y algunos recursos para este caso? | Open Subtitles | شيء ما يمكنه أن يقنع المحافظ بتمويل المجموعة وأحصل على بعض الموارد وبعض العمالة في هذه القضية؟ |
algunos recursos humanitarios, en particular la ayuda alimentaria, se han desviado para usos militares. | UN | وقد حُولت بعض موارد المساعدة الإنسانية، ولا سيما المعونة الغذائية، للاستخدام العسكري. |
No obstante, en el artículo 17 del Anexo III de la Convención también se reconoce que algunos recursos pueden explotarse de forma simultánea. | UN | غير أن المادة 17 من المرفق الثالث للاتفاقية تقر في نفس الوقت إمكانية إجراء التنمية المتزامنة لبعض الموارد. |
Tengo algunos recursos muy asombrosos a mi disposición. | Open Subtitles | لدي بعض المصادر المدهشة جدا تحت تصرّفي |
Segundo, se descentralizan algunas decisiones administrativas y algunos recursos de los ministerios centrales a las provincias y los distritos. | UN | وثانيا، هناك تحرر من المركزية في بعض القرارات اﻹدارية وبعض الموارد المقدمة من الوزارات المركزية إلى المقاطعات والمحافظات. |