"algunos recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الموارد
        
    • بعض موارد
        
    • لبعض الموارد
        
    • بعض المصادر
        
    • وبعض الموارد
        
    Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو.
    Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. UN وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات.
    También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. UN كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية.
    El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. UN وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي.
    Puede resultar necesario reservar algunos recursos para la vigilancia de los progresos alcanzados. UN وطالبت بتجنيب بعض الموارد لاستخدامها في رصد التقدم المحرز.
    algunos recursos naturales, como el pescado, están siendo explotados, principalmente por extranjeros, sin ninguna reglamentación o vigilancia. UN ويقوم اﻷجانب بصورة رئيسية باستغلال بعض الموارد الطبيعية كالسمك، دون تنظيم أو مراقبة.
    En el presente informe se incluyen algunos recursos para el mejoramiento de las instalaciones en uso. UN ويشمل هذا التقرير بعض الموارد المخصصة لتحسين المرافق الموجودة حاليا.
    Mombassa y Dar es Salam eran los puertos principales que utilizaban Uganda, Rwanda y Burundi para exportar algunos recursos naturales como madera, casiterita, café y cortezas diversas. UN وكانت مومباسا ودار السلام المرفأين الرئيسيين اللذين استخدمتهما أوغندا ورواندا وبوروندي لتصدير بعض الموارد الطبيعية كالأخشاب وحجر القصدير والبن ومختلف أنواع لِحاء الشجر.
    En realidad en 2002 se proporcionaron algunos recursos con este fin. UN وجرى بالفعل توفير بعض الموارد لهذا الغرض في عام 2002.
    algunos recursos serán reasignados inevitablemente al creciente problema de la seguridad, pero esto no debe eclipsar el programa de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولا بد من تخصيص بعض الموارد لمشكلة الأمن المتنامية، ولكنها يجب ألا تطغى على جدول أعمال تنمية العالم النامي.
    A pesar de esto, esperamos que puedan hallarse algunos recursos para garantizar una participación más activa de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Abjasia, Georgia. UN ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Las comunidades podrían participar en actos especiales y hacer contribuciones en especie que eliminen la necesidad de proporcionar algunos recursos. UN ويمكن أن تضطلع تلك المجتمعات بتنظيم أحداث خاصة وأن تقدم مساهمات عينية فتنتفي بذلك الحاجة إلى توفير بعض الموارد.
    Por el contrario, desea reasignar algunos recursos al fortalecimiento de las actividades operacionales. UN وبدلا من ذلك، فإنه يأمل في إعادة تخصيص بعض الموارد بغية تعزيز الأنشطة التشغيلية.
    Ello indica que es probable que algunos recursos estén disponibles para necesidades de desarrollo más acuciantes en las esferas social y económica. UN وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, al utilizarse algunos recursos para garantizar la accesibilidad, se ha demorado la marcha hacia la paridad. UN غير أن استخدام بعض الموارد لكفالة سهولة الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة أثر على وتيرة السعي نحو تحقيق التكافؤ.
    A este respecto, el Comité recomendó que se previeran algunos recursos en el presupuesto para satisfacer las necesidades a corto plazo de las misiones. UN وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير.
    La División de Investigaciones dispondría también en Nairobi de algunos recursos para las investigaciones de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. UN كما أن شعبة التحقيقات في نيروبي ستحصل على بعض الموارد المخصصة لتحقيقات قضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري.
    También se asignaron algunos recursos del programa ordinario de cooperación técnica a las comisiones regionales. UN 39 - وخصصت للجان الإقليمية أيضا بعض الموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    ¿Algo que pueda usar para persuadir al alcalde de formar una fuerza especial conseguir un par de hombres y algunos recursos para este caso? Open Subtitles شيء ما يمكنه أن يقنع المحافظ بتمويل المجموعة وأحصل على بعض الموارد وبعض العمالة في هذه القضية؟
    algunos recursos humanitarios, en particular la ayuda alimentaria, se han desviado para usos militares. UN وقد حُولت بعض موارد المساعدة الإنسانية، ولا سيما المعونة الغذائية، للاستخدام العسكري.
    No obstante, en el artículo 17 del Anexo III de la Convención también se reconoce que algunos recursos pueden explotarse de forma simultánea. UN غير أن المادة 17 من المرفق الثالث للاتفاقية تقر في نفس الوقت إمكانية إجراء التنمية المتزامنة لبعض الموارد.
    Tengo algunos recursos muy asombrosos a mi disposición. Open Subtitles لدي بعض المصادر المدهشة جدا تحت تصرّفي
    Segundo, se descentralizan algunas decisiones administrativas y algunos recursos de los ministerios centrales a las provincias y los distritos. UN وثانيا، هناك تحرر من المركزية في بعض القرارات اﻹدارية وبعض الموارد المقدمة من الوزارات المركزية إلى المقاطعات والمحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more