"algunos representantes dijeron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقال بعض الممثلين إن
        
    • عدد من الممثلين إن
        
    • وقال بعض الممثلين إنه
        
    • قال بعض الممثلين إن
        
    • بعض الممثلين أن
        
    • قال بعض الممثلين إنه
        
    • وقال عدة ممثلين إن
        
    • عدد من الممثلين إنهم
        
    • بعض الممثلين إلى
        
    algunos representantes dijeron que las actividades básicas debían financiarse con cargo al presupuesto básico y no con cargo a contribuciones voluntarias. UN وقال بعض الممثلين إن الأنشطة الأساسية يجب أن تُموَّل من الميزانية الأساسية، لا من التبرعات.
    algunos representantes dijeron que comprender cabalmente las categorías y los elementos incluidos en ellas era fundamental para examinar los criterios reglamentarios. UN وقال بعض الممثلين إن فهم الفئات والمواد المدرجة فهماً كاملاً أمرٌ ضروري لمناقشة أي نهج تنظيمية.
    algunos representantes dijeron que los parámetros de referencia de las emisiones deberían ser jurídicamente vinculantes. UN وقال بعض الممثلين إن علامات قياس الانبعاثات ينبغي أن تكون ملزمة قانونياً.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإليكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que la cuestión debía analizarse en relación con el tema del programa relativo a la cooperación con la OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Si bien algunos representantes dijeron que la opción merecía seguirse investigando, otros señalaron que en su forma actual no resultaba clara. UN وفي حين قال بعض الممثلين إن هذا الخيار يستحق المزيد من الاستقصاء، أشار آخرون إلى أنه يفتقر إلى الوضوح في شكله الحالي.
    129. Por otra parte, algunos representantes dijeron que, al regular el acceso a la Corte, el artículo 25 era demasiado restrictivo. UN ١٢٩ - ومن ناحية أخرى، رأى بعض الممثلين أن المادة ٢٥، في تنظيمها الالتجاء إلى المحكمة، حصرية للغاية.
    algunos representantes dijeron que las emisiones de mercurio procedentes de esas fuentes no eran tan prioritarias como las emisiones de otros contaminantes comunes, que no se podía eliminar por completo ese tipo de liberaciones de mercurio no intencionales y que, por lo tanto, era más lógico centrar la atención en las emisiones intencionales. UN وقال بعض الممثلين إن انبعاثات الزئبق من مثل هذه المصادر لها أولوية أدنى من أولوية الانبعاثات من الملوثات الشائعة الأخرى، وأن الإزالة التامة لمثل هذه الحالات من الإطلاق غير المتعمد من الزئبق غير ممكنة عملياً ولذلك فإن من الأنسب تركيز الاهتمام على حالات الإطلاق المتعمد.
    algunos representantes dijeron que los planes deberían ser de carácter voluntario, presentarse luego de la ratificación del instrumento y no estar sujetos a ser examinados oficialmente por la Conferencia de las Partes. UN وقال بعض الممثلين إن الخطط يجب أن تكون طوعيةً، وأن تُقدم عند التصديق على الصك، وألا تخضع لاستعراض رسمي من جانب مؤتمر الأطراف.
    algunos representantes dijeron que también confirmaba la utilidad del Programa de inicio rápido su capacidad para prestar un apoyo efectivo a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos en diversas regiones. UN وقال بعض الممثلين إن قدرة برنامج البداية السريعة في دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية بفعالية في المناطق المختلفة إنما يمثل دليلاً آخر على إنجازاته.
    algunos representantes dijeron que en el proyecto de propuesta no figuraban algunas de las posibles modalidades de financiación que se habían sugerido en el proceso de consulta, como, por ejemplo, la opción de establecer un nuevo fondo fiduciario de características similares a las del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وقال بعض الممثلين إن بعض طرائق التمويل المحتملة التي اقترحت خلال عملية التشاور، مثل خيار إنشاء صندوق استئماني جديد مماثل للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال لم تظهر في مشروع المقترح.
    algunos representantes dijeron que el resumen no reflejaba plenamente la gama de opiniones expresadas respecto de algunos temas, en particular el de la economía verde. UN وقال بعض الممثلين إن الملخص لا يعكس بشكل كامل مجموعة الآراء التي جرى الإعراب عنها حول بعض القضايا، وبخاصة حول الاقتصاد الأخضر.
    algunos representantes dijeron que la propuesta de crear un órgano consultivo sobre cuestiones éticas era innovadora y potencialmente valiosa, pero uno dijo que era necesario aclarar en mayor medida qué papel cumpliría ese órgano. UN وقال بعض الممثلين إن الاقتراح القاضي بإنشاء هيئة استشارية معنية بالأخلاقيات هو اقتراح مبتكر وذو قيمة كامنة، بيد أن أحد الممثلين قال إن هناك حاجة إلى المزيد من التوضيح بشأن دور هذه الهيئة.
    algunos representantes dijeron que el análisis de las deficiencias era un factor fundamental para decidir si se establecía la plataforma. UN وقال عدد من الممثلين إن تحليل الفجوة عنصر رئيسي في البت في إنشاء المنبر.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que sería útil que el estudio proporcionase a las Partes necesidades indicativas de los posibles períodos de reposición a partir de 2011, en caso de que fuese posible. UN وقال بعض الممثلين إنه سيكون من المفيد أن تزود الدراسة الأطراف بمتطلبات إرشادية بشأن فترات التجديد المحتملة بعد عام 2011 حيثما يكون ذلك ممكناً.
    algunos representantes dijeron que la Secretaría podría preparar informes de síntesis sobre la información ya recopilada, que podría servir como aportación a futuras reuniones de la Conferencia. UN وقال بعض الممثلين إنه يمكن أن تقوم الأمانة بإعداد تقارير تجميعية عن المعلومات التي جمعت بالفعل والتي يمكن أن تستخدم كأحد المدخلات لاجتماعات المؤتمر المقبلة.
    Si bien algunos representantes dijeron que un solo grupo debía examinar simultáneamente ambas cuestiones, sugirieron, no obstante, que esas cuestiones se tratasen por separado en el texto del instrumento. UN وفي حين قال بعض الممثلين إن القضية يمكن مناقشتها بالتوازي في إطار فريق واحد، فقد أشاروا مع ذلك بالفصل بين القضيتين في نص الصك.
    232. algunos representantes dijeron que la modificación introducida en el proyecto de artículo 7 había roto una solución de avenencia difícilmente lograda tras muchos años de trabajo. UN ٢٣٢ - وذكر بعض الممثلين أن التغيير الذي أدخل على مشروع المادة ٧ هدم الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه بعد سنوات كثيرة من العمل.
    Respecto de los gastos adicionales de las segundas conversiones, algunos representantes dijeron que la financiación de esas segundas conversiones debería sufragar todos los gastos, incluidos los de capital y funcionamiento. UN 47 - وفيما يتعلق بالتكاليف الإضافية للتحويلات الثانية، قال بعض الممثلين إنه ينبغي أن يغطي تمويل التحويلات الثانية كل التكاليف، بما فيها التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل.
    algunos representantes dijeron que era contradictorio por un lado argumentar que las medidas adoptadas en virtud del Protocolo de Montreal podrían exacerbar el cambio climático y por el otro prohibir a las Partes reconocer las consecuencias de esas medidas y responder a estas en el marco del Protocolo para, en cambio, recurrir a otro acuerdo internacional en el que participaban prácticamente las mismas Partes. UN وقال عدة ممثلين إن هناك تناقضاً في القول بأن الإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال يمكن أن تفاقم حالة تغير المناخ غير أن الأطراف لا تستطيع الاعتراف بعواقب تلك الإجراءات والتصدي لها في إطار بروتوكول مونتريال، بل عليها بدلاً من ذلك أن تطلب العون في إطار اتفاق دولي مختلف يضم نفس الأطراف تقريباً.
    algunos representantes dijeron que seguirían poniendo empeño, junto con las demás Partes, para garantizar la protección de la capa de ozono. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع الأطراف الأخرى لضمان حماية طبقة الأوزون.
    algunos representantes dijeron que era esencial realizar una labor sistemática de seguimiento de los indicadores urbanos y que se requería una elaboración más detallada del conjunto de indicadores. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more