La lucha resuelta que hemos librado contra las drogas ha dado algunos resultados. | UN | والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج. |
Esta política ha demostrado algunos resultados positivos. | UN | وهذه السياسة أظهرت بعض النتائج اﻹيجابية. |
Si bien ya se aprecian algunos resultados, esperamos que los beneficios sean conmensurables con el volumen de dicha inversión. | UN | وفي حين أن بعض النتائج بدأت تظهر، فإننا نتطلع إلى عائدات تتناسب مع حجم تلك الاستثمارات. |
Esto ha dado algunos resultados positivos desde el punto de vista social, sobre todo reduciendo la pobreza entre las mujeres. | UN | وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء. |
En varios casos, es posible constatar el logro de algunos resultados de desarrollo. | UN | وفي حالات عديدة، يمكن الإبلاغ عما أنجز من بعض النتائج الإنمائية. |
Estos son algunos resultados que recibí. Creo que son bastante buenos. Por ejemplo, la charla de Dan Pink sobre la motivación | TED | وبالتالي هذه بعض النتائج التي استقبلتها. أعتقد أنه جميلة جدا. على سبيل المثال، محادثة دان بينك عن التحفيز، |
Hemos obtenido algunos resultados y hemos encontrado otros problemas nuevos. | UN | وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة. |
Los estudios de cobertura indicaron que se habían logrado algunos resultados. | UN | وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج. |
Nuestros esfuerzos en aras de la reforma y la consolidación han traído consigo algunos resultados positivos. | UN | لقد أدت جهودنا نحو اﻹصلاح والدعم إلى بعض النتائج الايجابية. |
Los trabajos en esa esfera están dando algunos resultados. | UN | وأسفر العمل في هذا المجال عن بعض النتائج. |
La Argentina tiene una democracia —por frágil que ésta sea— que ha logrado algunos resultados notables. | UN | إن اﻷرجنتين بها ديمقراطية حققت، رغم هشاشتها، بعض النتائج اللافتة للنظر. |
En los dos últimos años logramos algunos resultados positivos en lo que atañe a mejorar y fortalecer el régimen creado por la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, de 1972. | UN | عبر العامين الماضيين حققنا بعض النتائج اﻹيجابية في تحسين وتعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. |
La mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
Dicho proceso ha registrado ya algunos resultados positivos. | UN | وقد حققت تلك العملية بعض النتائج الايجابية. |
La mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
La mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
A continuación se presentan algunos resultados derivados del análisis de las respuestas de los gobiernos. | UN | وتعرض الفقرات التالية بعض النتائج المختارة المستقاة من تحليل ردود الحكومات. |
Se ha reanudado el proceso de negociación en Ginebra y en Nueva York y se vislumbran algunos resultados iniciales. | UN | وقد استؤنفت عملية التفاوض في جنيف ونيويورك وثمة بعض نتائج أولية وشيكة التحقيق. |
La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. | UN | وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه. |
En los anexos II y III figura el resumen de algunos resultados. | UN | ويرد في المرفقين الثاني والثالث موجز لبعض النتائج. |
No obstante, a pesar de que en unos pocos PMA se han logrado algunos resultados positivos, en muchas economías menos adelantadas el proceso de reforma aún no ha conseguido superar las limitaciones estructurales ni mejorar la capacidad de oferta. | UN | إلا أنه على الرغم من حدوث بعض التطورات اﻹيجابية في عدد ضئيل من أقل البلدان نمواً، لم ترفع بعد عملية الاصلاح القيود الهيكلية في العديد من اقتصادات هذه البلدان، كما أنها لم تحسن قدرتها من ناحية العرض. |
Aunque se han obtenido algunos resultados positivos, las posibilidades de las TIC están lejos de haberse alcanzado plenamente. | UN | وبينما أحرز بعض التقدم الإيجابي فإن إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تستغل للآن استغلالاً كاملاً. |
La Cumbre arrojó algunos resultados alentadores pero éstos no estuvieron a la altura de las exigencias de nuestra época. | UN | وخرجنا من مؤتمر القمة ذلك ببعض النتائج المشجعة، ولكنها تقصر كثيرا عن الوفاء بمتطلبات عصرنا. |
La estrategia ha arrojado algunos resultados modestos pero es poco probable que garantice la viabilidad del Fondo. | UN | وقد حققت هذه الاستراتيجية بعض المكاسب المتواضعة، وإن لم يكن من المرجح أن تضمن بـقـاء الصندوق. |
Un análisis y resumen de las respuestas recibidas permitió determinar los indicadores más comúnmente utilizados por las Partes afectadas. algunos resultados | UN | وأسفر تحليل وموجز الردود الواردة عن تحديد أكثر المؤشرات التي تستخدمها الأطراف المتأثرة شيوعاًً. بعض النواتج |
IV. Resultados de la labor de supervisión En esta sección se presentan algunos resultados seleccionados de la labor de supervisión durante el período objeto de examen. | UN | 29 - يعرض هذا القسم نتائج مختارة للرقابة من الفترة قيد الاستعراض. |
Podemos afirmar que se han alcanzado algunos resultados satisfactorios, que hacen irreversible el proceso. | UN | وفي مقدورنا أن نؤكد أنه تم تحقيق قدر من النجاح يتعذر معه عكس اتجاه هذه العملية. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |