"algunos servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الخدمات الاجتماعية
        
    Situación de algunos servicios sociales básicos que inciden de manera directa en la situación nutricional de la población Departamento UN حالة بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات التأثير المباشر على المستويات التغذوية للسكان
    En todos los países la mayor parte de algunos servicios sociales debe prestarse por intermedio del sector público para garantizar la equidad. UN وفي جميع البلدان، يتعين تقديم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من خلال القطاع العام لكفالة اﻹنصاف في توفير سبل الوصول.
    algunos servicios sociales se consideran bienes públicos por su naturaleza y se sufragan con los ingresos estatales. UN 345 - وتعتبر بعض الخدمات الاجتماعية داخلة في نطاق المنافع العامة، ولذا يُنفق عليها من إيرادات الحكومة.
    En todos los países la mayor parte de algunos servicios sociales debe prestarse por intermedio del sector público para garantizar la equidad. UN وفي جميع البلدان، يتعين تقديم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من خلال القطاع العام لكفالة اﻹنصاف في توفير سبل الوصول.
    430. La situación de algunos servicios sociales básicos se volvió más difícil con la ocurrencia de los terremotos ocurridos durante el 13 de enero y febrero del año 2001, los servicios básicos como agua potable y salud fueron seriamente dañados. UN 430- وأصبح تقديم بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر صعوبة بفضل الزلازل، وانقطعت مياه الشرب والخدمات الصحية بشكل خطير.
    Los servicios de enseñanza se prestan por medio de la organización de clases específicas para las personas con problemas de aprendizaje de acuerdo con programas y métodos especiales. También se prestan algunos servicios sociales a esas personas y a las personas con trastornos lingüísticos y del habla. UN أما الخدمات التعليمية فتتم من خلال تنظيم صفوف دراسية لتدريب حالات صعوبات التعلم وفقاً لبرامج ومناهج خاصة، بالإضافة إلى تقديم بعض الخدمات الاجتماعية لحالات صعوبات التعلم وحالات اضطرابات النطق والكلام.
    También se avanzó en la expedición de documentación a la población en la región de Gali, que cobró más importancia en el contexto de la circulación a través de la línea fronteriza administrativa y que también permite el acceso a algunos servicios sociales. UN وأُحرز تقدم أيضا في إصدار الوثائق لسكان منطقة غالي، مع العلم بأن الوثائق أصبحت أكثر أهمية في سياق التحركات عبر خط الحدود الإدارية، وهي تتيح أيضا الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية.
    También señaló que el Gobierno Federal de Transición había comenzado a prestar algunos servicios sociales limitados en las zonas que controlaba. UN وأشار أيضاً إلى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد بدأت في إيجاد بعض الخدمات الاجتماعية المحدودة في المناطق التي تسيطر عليها.
    49. En todos los países, el sector público debe prestar o apoyar la mayor parte de algunos servicios sociales, para garantizar un acceso equitativo. UN ٤٩ - في جميع البلدان، يتعين توفير الشق اﻷكبر من بعض الخدمات الاجتماعية أو دعمه عن طريق القطاع العام لكفالة إمكانية الحصول عليها بشكل منصف.
    En general, el grueso de algunos servicios sociales tienen que ser prestados o al menos subvencionados por el sector público para garantizar su acceso equitativo. UN ٢٧ - على الصعيد العالمي، يتعين توفير أو دعم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من قبل القطاع العام بغية كفالة المساواة في الحصول عليها.
    En todos los países el sector público debe intervenir en la prestación de algunos servicios sociales, o ha de prestar su apoyo en esta esfera, para garantizar la equidad. UN ٣١ - وفي جميع البلدان، يتعين توفير أو دعم الجانب اﻷعظم من بعض الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام من أجل ضمان تكافؤ فرص الوصول إليها.
    23) El Comité observa las dificultades que afrontan los no ciudadanos para acceder a algunos servicios sociales que prestan, en particular, organismos locales. UN (23) وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية المقدمة تحديداً من السلطات المحلية.
    23. El Comité observa las dificultades que afrontan los no ciudadanos para acceder a algunos servicios sociales que prestan, en particular, las autoridades locales. UN 23- وتأخذ اللجنة علماً بالصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية المقدمة، خصوصاً من جانب السلطات المحلية.
    También señaló el efecto negativo de la xenofobia en los niños extranjeros en relación con el acceso a algunos servicios sociales, el estigma y la discriminación. UN ووجهت اليونيسيف الاهتمام أيضاً إلى التأثير السلبي لكراهية الأجانب على الأطفال الأجانب من حيث حصولهم على بعض الخدمات الاجتماعية وما ينجم عن ذلك من وصم وتمييز(48).
    Las fundaciones privadas han tenido un papel limitado pero importante en algunos sectores, como la investigación científica y tecnológica (desarrollo de semillas, fuentes de energía alternativas, medio ambiente), y en la provisión de algunos servicios sociales (planificación familiar, vacunación, educación de las niñas). UN فقد اضطلعت مؤسسات خاصة بدور محدود لكنه دور هام في مجالات قليلة، مثل البحوث العلمية والتكنولوجية (تطوير البذور، ومصادر الطاقة البديلة، والبيئة) وتوفير بعض الخدمات الاجتماعية (تخطيط الأسرة، والتحصين، وتعليم البنات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more