"algunos testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الشهود
        
    • عدد من الشهود
        
    • بعض شهود
        
    • ببعض الشهود
        
    • بعض الشهادات
        
    • تعرف الشهود
        
    • وقال شهود
        
    • شهود معينين
        
    • عدة شهود
        
    • في شهادات الشهود
        
    • وأبلغ شهود
        
    De acuerdo con algunos testigos, en esa etapa había aproximadamente 1.000 personas que corrían por esa calle durante el tiroteo. UN ويقول بعض الشهود إن ما يقرب من ألف شخص فروا عبر هذه الطريق أثناء عملية إطلاق النار.
    Durante el tiempo que lleva en prisión, algunos testigos lo han visto en diferentes lugares. UN وقد شاهد بعض الشهود السيد مانه أثناء احتجازه في غامبيا في مواقع شتى.
    Incluso después de acordar la declaración, algunos testigos intentan echarse atrás, pero con un técnico experimentado, el polígrafo los pillará. Open Subtitles حتى بعد الإفصاح الكامل، بعض الشهود يحاولوا أن يتراجعوا، لكن مع خبير فني، إختبار كشف الكذب يكتشفهم
    La acusación también piensa ejercer su derecho de llamar a declarar a algunos testigos que refuten a los de la defensa. UN ويعتزم أيضا المدعي العام استخدام حقه في استدعاء عدد من الشهود لدحض شهادات الدفاع.
    Bosnia y Herzegovina: Se considera prófugos o desertores a algunos testigos de Jehová. UN البوسنة والهرسك: يُعامَلُ بعض شهود يهوه كمتهربين من التجنيد أو فارّين من الخدمة.
    algunos testigos han señalado que la celda en que se los encerraba para el interrogatorio era muy estrecha y que se los mantenía con las manos amarradas a aros fijados en el techo. UN وأشار بعض الشهود إلى ضيق الزنزانة التي كانوا يحجزون فيها خلال الاستجواب وأيديهم مقيدة إلى حلقات مثبتة في السقف.
    algunos testigos eran hombres y todas las mujeres víctimas habían sido violadas. UN وكان بعض الشهود من الرجال وجرى اغتصاب جميع الضحايا من النساء.
    Asimismo, algunos testigos están poco dispuestos a prestar testimonio público por temor a convertirse luego en blanco de los militares. UN كما أن بعض الشهود لا يظهرون كثيرا من الاستعداد للشهادة علنا، خوفا من أن يصبحوا فيما بعد هدفا للعسكريين.
    Asimismo, algunos testigos están poco dispuestos a prestar testimonio público por temor a convertirse luego en blanco de los militares. UN كما أن بعض الشهود لا يظهرون كثيرا من الاستعداد للشهادة علنا، خوفا من أن يصبحوا فيما بعد هدفا للعسكريين.
    Como cabía esperar, los testimonios de algunos testigos permitieron identificar otros testigos potenciales. UN وكما كان متوقعا، فإن اﻷقوال التي أدلى بها بعض الشهود قد أدت، بالتالي، إلى تحديد شهود محتملين آخرين.
    algunos testigos declararon que habían sido salvados por hutus. UN وأفاد بعض الشهود أن أفرادا من الهوتو أنقذوهم.
    algunos testigos dijeron que pudieron sobrevivir a pesar de estar dentro del edificio y que el viernes por la mañana los rescataron. UN وزعم بعض الشهود أنهم نجوا من الموت داخل المبنى وأنه تم إنقاذهم صباح يوم الجمعة.
    También se utilizaron granadas según algunos testigos. UN كما استخدمت القنابل اليدوية، حسبما ذكر بعض الشهود.
    Según algunos testigos, entre los refugiados del campamento habían varios hombres armados, pero se desconoce si opusieron resistencia a los atacantes. UN وأفاد بعض الشهود بوجود بعض الرجال المسلحين بين سكان المخيم، ولكنه لم يتضح إن كان الهجوم قد لقي أي مقاومة مسلحة.
    algunos testigos se han reubicado internamente con éxito, mientras que otros se han reubicado en terceros Estados partes. UN ونُقل بعض الشهود بنجاح داخل البلد في حين نُقل آخرون إلى دول ثالثة.
    Durante la entrevista algunos testigos revelaron que, dos días antes de la llegada de la Comisión, Philippe Adahoumehé había distribuido dinero a los pescadores para que negasen haber visto cadáveres. UN وخلال جلسة الاستماع هذه، كشف بعض الشهود النقاب عن أن فيليب أداهوميهي وزع على الصيادين قبل يومين من مجيء اللجنة مبالغ مالية لينكروا أنهم رأوا جثثا.
    El acusado, al parecer, negó los cargos, y algunos testigos admitieron que no habían comprendido plenamente sus declaraciones. UN وقيل إن المتهم دحض الاتهامات واعترف بعض الشهود بأنهم لم يفهموا تماماً أقوال محمد يوسف علي.
    algunos testigos afirmaron que militares o francotiradores israelíes disparaban intencionadamente contra niños menores de 12 años. UN وقد أكد عدد من الشهود أن الأطفال دون الثانية عشرة من العمر يستهدفهم عن عمد العسكريون أو القناصة الإسرائيليون.
    algunos testigos presenciales informaron de que también habían visto soldados vestidos con uniformes verdes y trajes de camuflaje. UN وأفاد بعض شهود العيان أنهم رأوا أيضا جنودا يرتدون زيا أخضر اللون وزيا مموها.
    Se elaboraron evaluaciones de amenazas respecto de algunos testigos. UN وأجريت تقييمات للأخطار التي تحذق ببعض الشهود.
    Según algunos testigos, fue ejecutado a su llegada al puesto militar de la comuna. UN ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة.
    algunos testigos declararon haber visto a un oficial de paisano, Bozo Peric, disparar contra la multitud. UN وقد تعرف الشهود على بوزو بيريتش، أحد أفراد الشرطة السرية وشوهد وهو يطلق النار على الجمهور.
    algunos testigos dijeron a los investigadores que ataron a una niña de 6 años de edad a un poste y la asfixiaron con una bolsa de plástico. UN وقال شهود للمحققين إن أفراد قوة الدفاع الذاتي ربطوا فتاة عمرها ست سنوات إلى عمود وخنقوها بكيس بلاستيكي.
    No obstante, quizá no sea posible completar todas las investigaciones debido a factores como la complejidad de los casos, las limitaciones de recursos y el acceso limitado a algunos testigos. UN ورغم ذلك فإن إنهاء جميع التحقيقات قد لا يكون ممكناً بسبب عوامل مثل تعقيد القضايا، ومحدودية الموارد، وعدم القدرة على الوصول إلى شهود معينين.
    algunos testigos declararon que Stupni Do no era importante desde el punto de vista militar. UN ٥٤ - وجاء في إفادات عدة شهود أن ستوبني دو ليست لها أية أهمية عسكرية.
    c) Investigación de los incidentes producidos en Baram, Meleit y Kulbus, es decir, el hecho de que personas heridas hubieran sido asesinadas en los hospitales o quemadas vivas, y adopción de las medidas necesarias contra los autores, en particular habida cuenta de que algunos testigos habían identificado a ciertas personas. UN (ج) التحقيق في أحداث بورام، ومليط، وكلبص، أي الإجهاز على الجرحى في المستشفيات وحرق بعضهم وهم أحياء، واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد مرتكبي تلك الأحداث، ولا سيما أنه ذُكرت في شهادات الشهود أسماء معينة معروفة للمواطنين.
    algunos testigos del convoy informaron al Grupo de que las armas eran proporcionadas por el antiguo Gobierno de Côte d ' Ivoire y también se obtenían de las FRCI durante operaciones de combate. UN وأبلغ شهود من القافلة الفريق أن الأسلحة وفرتها الحكومة السابقة فى كوت ديفوار، وأنه تم أيضا الاستيلاء عليها من القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال العمليات القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more