"aliados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلفاء
        
    • الحليفة
        
    • حليفة
        
    • التحالف التابعة
        
    • وحلفاء
        
    Y los aliados de Rusia, Gran Bretaña y Francia, cruzaban los dedos. Open Subtitles أما حلفاء روسيا ، بريطانيا وفرنسا فكانوا يتمنون الحظ الجيد
    Tal como espié y desbaraté otros gobiernos... algunos de ellos aliados de los Estados Unidos. Open Subtitles مثلما تجسست على حكومات أخرى وقمت بتخريبها و بعضهم كانوا حلفاء للولايات المتحدة
    Casi todos los sacerdotes católicos en Timor Oriental son aliados de la resistencia política y cultural frente al invasor. UN إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة.
    El Presidente dará una conferencia de prensa esta noche en la que pedirá ayuda a otros países aliados de profesionales y científicos. Open Subtitles الرئيس يستعد لعقد اجتماع صحفي هذهـ الليلة حيث سيطلب المساعدة من الدول الحليفة الأخرى لمعونة مهنية وعلمية
    Más aún, hay gobiernos en el mundo donde el poder lo ejerce una monarquía, sin partido o sin Constitución y no son bloqueados, ni deben serlo, y por el contrario, son íntimos aliados de los Estados Unidos. UN وما هو أكثر من ذلك، هناك حكومات في العالم تتولى فيها ملكية زمام اﻷمور، دون وجود أي حزب أو دستور، ولكنها ليســت محاصرة، ولا ينبغي أن يضرب عليها حصار، بل على العكــس هي حليفة حميمة للولايات المتحدة.
    La Reunión reiteró el compromiso de los países aliados de la SADC de observar escrupulosamente el Acuerdo de Cesación del Fuego y acelerar el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN وكرر المؤتمر تأكيد التزام بلدان التحالف التابعة للجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي بالتمسك الدقيق بوقف إطلاق النار والتعجيل بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Embajadores de Buena Voluntad y otros aliados de los niños UN سفراء المساعي الحميدة وحلفاء الطفل اﻵخرون
    Los aliados de Israel han pedido que se adopten medidas regionales para prohibir la producción de las armas nucleares y la venta de material fisionable en el Oriente Medio. UN وقد طلب حلفاء اسرائيل اتخاذ تدابير إقليمية لحظر انتاج اﻷسلحة النووية وبيع المواد القابلة للانشطار في الشرق اﻷوسط.
    Dos aliados de la guerra fría se mantuvieron firmes contra la voluntad general de la Asamblea. UN وقد وقف اثنان من حلفاء الحرب الباردة موقفا حازما ضد اﻹرادة العامة للجمعية.
    Parecería haber una voluntad deliberada entre los albaneses de expulsar de Kosovo a los gitanos, a quienes consideran aliados de los serbios. UN ويبدو أنه كانت هناك نية مبيتة من قبل اﻷلبان لطرد الغجر من كوسوفو لاعتقادهم بأنهم حلفاء الصرب.
    Se necesita de aliados, de amigos y de contrapartes para que todo esto sea posible, y tenemos la suerte de tener muchos de ellos en todo el mundo. UN إن المرء يحتاج إلى حلفاء وأصدقاء وشركاء كي يتحقق كل ذلك، ومن حسن حظنا أن لدينا كثيرين منهم حول العالم.
    Los enemigos de ayer serán los aliados de mañana para el mayor bien del pueblo burundiano, que no merece lo que le ha sucedido. UN وأعداء الماضي هم حلفاء المستقبل نعمل معهم من أجل تحقيق رفاهية الشعب البوروندي الذي لا يستحق ما حدث له.
    El Presidente se comprometió a colaborar, junto con los aliados de su país, para revitalizar el Acuerdo de Lusaka y señaló que promovería la reconciliación nacional mediante el diálogo político. UN وأعلن الرئيس التزامه بالعمل، بالاقتران مع حلفاء بلاده، على إعادة تنشيط اتفاق لوساكا وأعرب عن عزمه على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي.
    Uno de sus objetivos declarados es el asesinato de ciudadanos estadounidenses y ataques contra aliados de los Estados Unidos; UN ومن أهدافهما المعلنة قتل مواطنين أمريكيين وشن هجمات على حلفاء أمريكا.
    Las contradicciones comienzan a surgir entre los propios aliados de Estados Unidos en el centro y sur de Asia. UN وبدأت تظهر الخلافات بين نفس حلفاء الولايات المتحدة في وسط آسيا وجنوبها.
    El Presidente Mugabe, en Lubumbashi, declaró públicamente la guerra a Rwanda en nombre de los aliados de Kabila. UN كما شن الرئيس موغابي في لومومباشي الحرب علنا على رواندا نيابة عن حلفاء كابيلا.
    No obstante, debería hacerse ese mismo llamamiento a todos los aliados de las partes congoleñas que tienen un papel en la crisis. UN بيد أنه ينبغي توجيه هذه الدعوة نفسها إلى جميع حلفاء الأطراف الكونغوليين الذين لهم ضلع في هذه الأزمة.
    Decenas de millares de jóvenes australianos respondieron al llamamiento para defender esos principios, a su país y a los aliados de Australia. UN وقد لبى عشرات الآلاف من الشباب الأسترالي النداء للدفاع عن تلك المبادئ وعن بلدهم وعن حلفاء أستراليا.
    Nota: probablemente fueran aliados de la oposición. UN ملاحظة: قد تكون من حلفاء للمعارضة.
    El mismo día, el Sr. Wilson, Secretario de Defensa, dijo que las armas que los Estados Unidos pensaban enviar a Corea del sur serían del mismo tipo que las que suministraban a los países aliados de Europa oriental y, por ello, las fuerzas armadas americanas en Corea del sur se reorganizarían en unidades pentómicas. UN وفي اليوم ذاته، صرح ويلسون، وزير الدفاع، أن الأسلحة التي تنظر الولايات المتحدة في وضعها في كوريا الجنوبية هي من نفس أنواع الأسلحة المقدمة إلى البلدان الحليفة في أوروبا الغربية وبناء على هذا سيعاد تنظيم القوات المسلحة الأمريكية في كوريا الجنوبية على شكل وحدات خماسية.
    Tanto el Gobierno estadounidense como el Gobierno británico han renunciado a las garantías de seguridad dadas de no utilizar armas nucleares contra los países que no poseen tales armas ni son aliados de una Potencia poseedora de armas nucleares. UN وقد تراجعت الحكومتان الأمريكية والبريطانية عن تأكيداتهما الخاصة بضمان الأمن بالامتناع عن استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تحتازها وليست حليفة لقوى حائزة للأسلحة النووية.
    Por invitación del Excelentísimo Señor Sam Nujoma, Presidente de la República de Namibia, el 12 de diciembre de 1999 se celebró en Windhoek la Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado de los países aliados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en la República Democrática del Congo. UN بنــاء على دعوة من فخامة الرئيس سام نجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، عقد في ويندهوك في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ مؤتمر قمة لرؤساء دول بلدان التحالف التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sería sumamente peligrosa cualquier aventura que condujera al enfrentamiento de 2 millones de soldados coreanos activos y casi 9 millones de reservistas con las fuerzas de las principales Potencias nucleares que se encuentran en la región y los aliados de ambas. UN مـــن أخطــر المغامرات تلك التي تؤدي إلى صدام مليونين من الجيوش الكورية العاملة.. وقرابة 9 ملايين من الاحتياطي إلى جانب قوات دول نووية كبرى في المنطقة وحلفاء للطرفين. الوحدة سلميا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more