"alianzas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكات
        
    • تحالفات
        
    • التحالفات
        
    • من الشراكات
        
    • الشراكة التي
        
    • شراكة من
        
    • الشراكات في مجال
        
    • والتحالفات
        
    • وتحالفات
        
    • بها الشراكات
        
    Earthcorps mantiene alianzas de larga data con más de 30 organizaciones internacionales de base comunitaria. UN ولدى منظمتنا شراكات قديمة العهد مع ما يزيد على 30 منظمة شعبية دولية.
    Las alianzas de múltiples interesados pueden ayudar a las Naciones Unidas a formular respuestas innovadoras a cuestiones fundamentales. UN وبوسع شراكات أصحاب المصالح متعددي الأطراف المساعدة في وضع استجابات مبتكرة للقضايا الحرجة.
    d) Establecimiento de alianzas de colaboración a nivel local, regional e internacional en el ámbito de la seguridad alimentaria, tanto dentro como fuera del Movimiento. UN :: إقامة شراكات هامة في مجال الأمن الغذائي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي ضمن الحركة وخارجها.
    Esto contribuiría a su vez a fortalecer las alianzas de las instituciones públicas, los donantes y los organismos de financiación, los gobiernos y la comunidad mundial. UN ويساعد هذا بدوره على تعزيز تحالفات المؤسسات العامة والمانحين ووكالات التمويل والحكومات والمجتمع العالمي.
    Además, en las actividades de educación del electorado organizadas por las alianzas de organizaciones no gubernamentales se insistió en la confidencialidad del voto. UN كذلك، شدد تثقيف الناخبين الذي نظمته تحالفات منظمات غير حكومية على أن التصويت الفردي سيكون سريا.
    Fueron las alianzas de ambos bandos las que hicieron que la guerra continuara. Open Subtitles لقد كانت التحالفات على كلا الجانبين هي التي جعلت الحرب تستمر.
    43. El establecimiento de alianzas de prevención del delito y la colaboración con las comunidades pueden ser difíciles. UN 43- قد تكون إقامة شراكات لمنع الجريمة والعمل بشكل تعاوني مع المجتمعات المحلية أمرا صعبا.
    Cincuenta oficinas en los países indicaron que habían tenido una participación significativa en diversas intervenciones destinadas a reforzar las alianzas de la sociedad civil, incluso aumentando la capacidad de las ONG para realizar campañas de promoción. UN وأفاد 50 مكتبا قطريا بالإسهام إلى حد كبير في مجموعة متنوعة من التدخلات الرامية إلى تعزيز شراكات المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات المنظمات غير الحكومية على القيام بالدعوة.
    En tercer lugar, la organización procura movilizar a los jóvenes para que desempeñen una función activa, creando con ese fin alianzas de colaboración y tratando de que asuman responsabilidades y gocen de oportunidades. UN وثالثا، تسعى المنظمة إلى تعبئة الشباب للعمل وذلك بخلق شراكات ومحاولة كفالة أن يتولى الشباب المسؤولية وتتاح لهم الفرص.
    :: ONU-Agua debería coordinar el apoyo que presten los organismos de las Naciones Unidas a las alianzas de empresas de abastecimiento de agua; UN :: أن ينسق فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه دعم شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه من بين وكالات الأمم المتحدة؛
    Objetivo de las alianzas de empresas de abastecimiento de agua UN الهدف من شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه
    :: Estableciendo redes de alto nivel entre instituciones y particulares sobre el programa de alianzas de empresas de abastecimiento de agua; UN :: إقامة اتصالات شبكية رفيعة المستوى فيما بين المؤسسات والأفراد بشأن برنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛
    Informe sobre las alianzas de múltiples interesados de la XI UNCTAD UN تقرير عن شراكات الأونكتاد الحادي عشر الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة
    Informe sobre las alianzas de múltiples interesados de la XI UNCTAD UN تقرير عن شراكات الأونكتاد الحادي عشر الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة
    En esas circunstancias, no había lugar para los espectadores pasivos y se generalizarían las alianzas de colaboración y cooperación. UN ومضى يقول إنه في هذه الظروف، لن يكون هناك محل للمتفرجين، وستكون تحالفات التعاون والتآزر أمراً مألوفاً.
    Entre éstas figuran el comportamiento de las alianzas de aerolíneas, que se están haciendo cada vez más importantes, y las condiciones de acceso a infraestructuras esenciales. UN وتشمل هذه القضايا سلوك تحالفات الخطوط الجوية التي أصبحت لها أهمية متزايدة وشروط الوصول إلى المرافق الأساسية الحرجة.
    A nivel local ha establecido alianzas de financiación con empresas arrendadoras y vendedoras. UN وعلى الصعيد المحلي أقامت تحالفات مع الشركات العاملة في مجال التأجير والبيع.
    Esos factores han contribuido al establecimiento de una nueva pauta de inestabilidad en las alianzas de los grupos armados que actúan en la región, ya no necesariamente según líneas étnicas. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    Otrora consideradas piedras angulares de las principales alianzas de seguridad y símbolos de la condición de gran Potencia, las armas nucleares se están transformando en una molestia costosa y peligrosa. UN ولئن كانت اﻷسلحة النووية قد اعتبرت في الماضي أهم مرتكزات التحالفات الأمنية الرئيسية ورمزا لمركز الدولة الكبرى، فإنها اﻵن لا تعدو كونها أمرا مزعجا مكلفا وخطــرا.
    El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. UN وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين.
    60. El representante del Brasil preguntó por las alianzas de FARE fuera de Europa. UN 60- وسأل ممثل البرازيل عن علاقات الشراكة التي تقيمها خارج أوروبا شبكة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo el año pasado se anunciaron varias iniciativas de alianzas de tipo II. Como suele ocurrir con los pequeños Estados insulares en desarrollo y los océanos, la mayoría de esas iniciativas son regionales. UN وفي مؤتمر قمة التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في العام الماضي، أُعلنت عدة مبادرات شراكة من النوع الثاني. ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي.
    Renovada insistencia en las alianzas de investigación UN تجديد التركيز على الشراكات في مجال البحوث
    Las asociaciones entre los sectores público y privado y las alianzas de partes interesadas múltiples son elementos fundamentales para ello. UN وتُعَد الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتحالفات بين العديد من أصحاب المصلحة أحد المكوِّنات الأساسية.
    Los Estados y las alianzas de Estados se esfuerzan por luchar contra los males mundiales. UN وتبذل فرادى الدول وتحالفات الدول جهودا كبيرة لمكافحة اﻵفات العالمية.
    Mesa redonda sobre el tema: “El SIDA infantil: la promesa de las nuevas alianzas de colaboración entre los sectores público y privado”, con motivo de la celebración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA (organizada por la Misión Permanente de los Estados Unidos) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more