El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
alienta a la Secretaría a que explore nuevas posibilidades de armonizar las normas de la comunidad de donantes con las de la ONUDI. | UN | وهي تشجع الأمانة على استكشاف إمكانيات أخرى للتوفيق بين قواعد الجهات المانحة وقواعد اليونيدو. |
5. alienta a la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para agilizar su programa de trabajo; | UN | 5- تشجع الأمانة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تبسيط برنامج عملها؛ |
La Comisión acoge con satisfacción estas iniciativas y alienta a la Secretaría a que las prosiga. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرات وتشجع الأمانة العامة على المضي فيها. |
Su delegación alienta a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos para recaudar los pagos pendientes y considera que los planes de pagos constituyen una iniciativa acertada al respecto. | UN | وقال إنَّ وفده يشجع الأمانة على زيادة جهودها بغية تحصيل المدفوعات المستحقة ويعتبر خطط السداد مبادرة مهمة في هذا الصدد. |
alienta a la Secretaría a que siga analizando esas tendencias y sus repercusiones a nivel de las políticas, especialmente en el contexto de la cooperación SurSur. | UN | وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
La India alienta a la Secretaría a que siga aprovechando de manera óptima los recursos disponibles determinando otras opciones de aumento de la eficiencia. | UN | وأفاد بأنَّ الهند تشجّع الأمانة على مواصلة استخدام الموارد المتاحة أفضل استخدام بتحديد المكاسب الإضافية التي يمكن تحقيقها بزيادة الكفاءة. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine la cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على أن تعمل على مراجعة الإجراءات الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
El Grupo alienta a la Secretaría a continuar su tarea en colaboración con los Estados Miembros con miras a garantizar la ejecución eficaz de los programas y proyectos. | UN | وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا. |
A ese respecto, alienta a la Secretaría a continuar aplicando medidas de autoevaluación crítica en los demás aspectos operativos de la organización y a seguir promoviendo el perfeccionamiento de la competencia profesional del personal. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تطبيق تدابير التقييم الذاتي الانتقادي فيما يتعلق بالجوانب العملية الأخرى من المنظمة، ومواصلة ترويج عملية الارتقاء بمؤهلات الموظفين. |
5. alienta a la Secretaría a seguir aumentando la calidad y la claridad de los logros previstos y los indicadores; | UN | 5- تشجع الأمانة على متابعة تحسين نوعية ووضوح الإنجازات المتوقعة والمؤشرات؛ |
La Comisión acoge con agrado esos esfuerzos y alienta a la Secretaría a que siga estudiando las posibilidades de distribuir el volumen de trabajo entre los lugares de destino. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir elaborando políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad. | UN | وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني. |
2. alienta a la Secretaría a que trate de encontrar soluciones más económicas para las reuniones oficiales que deban celebrarse en Bonn, hasta que se disponga de servicios de conferencias adecuados; | UN | 2- يشجع الأمانة على السعي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف للاجتماعات الرسمية التي تعقد في بون، وذلك في انتظار توفر مرافق كافية للمؤتمرات؛ |
alienta a la Secretaría a que siga analizando esas tendencias y sus repercusiones a nivel de las políticas, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
El Grupo también acoge con beneplácito la ejecución por la ONUDI, hasta fines de 2003, de más de 900 proyectos relativos al Protocolo de Montreal en 68 países y alienta a la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos a ese respecto. | UN | كما ترحّب المجموعة بما قامت به اليونيدو حتى نهاية عام 2003 من وضع أزيد من 900 مشروع في إطار بروتوكول مونتريال في 68 بلدا، وهي تشجّع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا المضمار. |
2. Toma nota también de las observaciones y sugerencias formuladas por los Estados miembros durante el examen de la aplicación del Acuerdo de Accra, que se recogen en el resumen del Presidente, y alienta a la Secretaría a que las tenga plenamente en cuenta en el proceso de aplicación del mencionado Acuerdo; | UN | 2 - يحيط علماً أيضاً بالتعليقات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء خلال استعراض تنفيذ اتفاق أكرا، كما وردت في ملخص الرئيس، ويشجع الأمانة على أن تراعيها تماما وهي تواصل سعيها إلى تنفيذ اتفاق أكرا؛ |
2. alienta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos por movilizar fondos para la ejecución de las actividades anteriormente mencionadas; | UN | 2- يشجّع الأمانة على تعزيز جهودها من أجل حشد الأموال لتنفيذ الأنشطة السالفة الذكر؛ |
La Unión Europea alienta a la Secretaría a que siga tomando medidas para contratar personal nacional, a pesar de las dificultades para encontrar candidatos idóneos. | UN | وتابع يقول إن الاتحاد يود تشجيع الأمانة العامة على الاستمرار في تعيين الموظفين الوطنيين، بغض النظر عن عدم توافر مرشحين مؤهلين. |
alienta a la Secretaría a redoblar esfuerzos para resolver ese problema. | UN | وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة. |
La Comisión alienta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos por encontrar personal calificado para el programa de información pública de la UNOMIG. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على تكثيف جهودها في تحديد الموظفين المؤهلين للبرنامج الإعلامي التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Su delegación alienta a la Secretaría a abordar este problema sin demora, incluso mediante el establecimiento de un período mínimo de asignación. | UN | وذكر أن وفده يشجع الأمانة العامة على معالجة هذه المشكلة دون تأخير، بوسائل تشمل تقرير حد أدنى لفترة التكليف بالوظيفة. |
alienta a la Secretaría a que continúe preparando la reunión regional de Asia. | UN | وشجع الأمانة على المضي قدما في أعمالها التحضيرية للاجتماع الإقليمي الآسيوي. |
Su Gobierno ha seguido aportando su contribución financiera anual a la OPIT de Seúl, y alienta a la Secretaría a que estudie nuevas posibilidades para obtener un apoyo financiero que asegure una labor más activa de la Oficina. | UN | وتواصل حكومته دفع مساهمتها المالية السنوية لمكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في سيول وتحث الأمانة على استطلاع إمكانيات أخرى لتوفير الدعم المالي اللازم لزيادة فعالية عمل المكتب. |
Como cabe prever que en los próximos meses habrá más acuerdos transfronterizos, alienta a la Secretaría a que considere la posibilidad de mantener una base de datos de los casos pertinentes. | UN | ونظرا إلى أن من المتوقع أن تزداد الاتفاقات عبر الحدود في الشهور المقبلة، شجع الأمانة على التفكير في إمكانية الاحتفاظ بقاعدة بيانات للقضايا ذات الصلة. |