"alienta al gobierno del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشجع حكومة
        
    • ويشجع حكومة
        
    • تشجع حكومة
        
    • تشجع اللجنة حكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • يشجّع حكومة
        
    • وتشجع حكومة
        
    Esa evolución alienta al Gobierno del Camerún, bajo el impulso proporcionado por Su Excelencia el Presidente Paul Biya, a continuar actualizando los marcos jurídicos e institucionales destinados a fomentar el goce efectivo de los derechos humanos por parte de nuestros ciudadanos. UN وهذا التطور يشجع حكومة الكاميرون، مع الزخم الذي وفره فخامة الرئيس بول بيا، على مواصلة تجديد اﻷطر الشرعية والمؤسسية من أجل تعزيز التمتع الفعلي بحقوق الانسان لمواطنينا.
    7. alienta al Gobierno del Líbano a que garantice un entorno de calma en todo el sur; UN 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان توافرا الهدوء في كافة أرجاء الجنوب؛
    alienta al Gobierno del Iraq a seguir investigando el caso y a determinar la suerte y el paradero de esas personas, asegurarse de que los responsables rinden cuentas de sus actos y publicar los resultados de las investigaciones. UN ويشجع حكومة العراق على مواصلة التحقيقات في الحالات وتحديد مصير أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم، وضمان مساءلة الجناة ونشر نتائج التحقيقات.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno del Iraq de proteger a la población civil de Faluya y de todo el país y de facilitar la debida asistencia humanitaria, y alienta al Gobierno del Iraq a seguir trabajando con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) y los organismos humanitarios a fin de garantizar la prestación de asistencia humanitaria. UN ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في الفلوجة وفي أماكن أخرى، وتقديم الإغاثة الإنسانية، ويشجع حكومة العراق على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لضمان تقديم الإغاثة الإنسانية.
    Por lo tanto, alienta al Gobierno del Níger a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno del Gabón a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذا، تشجع اللجنة حكومة غابون على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم بعد إليها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    7. Acoge con beneplácito la instalación de puestos de control del Gobierno del Líbano en la zona desocupada y alienta al Gobierno del Líbano a que vele por que se imponga un entorno de calma en todo el sur, incluso haciéndose fuerte en todos los puestos de control; UN 7 - يرحب بما قامت حكومة لبنان من إقامة نقاط تفتيش في المنطقة التي تم الجلاء عنها ويحث حكومة لبنان على أن تكفل إشاعة مناخ يسوده الهدوء في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك من خلال السيطرة على جميع نقاط التفتيش؛
    7. alienta al Gobierno del Líbano a que garantice un entorno de calma en todo el sur; UN 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان وجود حالة هادئة في كافة أرجاء الجنوب؛
    7. alienta al Gobierno del Líbano a que garantice un entorno de calma en todo el sur; UN 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان توافرا الهدوء في كافة أرجاء الجنوب؛
    7. alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública sin ser objeto de discriminación ni intimidación; UN 7- يشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية ولتمكينها من المشاركة في الحياة العامة دون تمييز أو تخويف؛
    5. alienta al Gobierno del Sudán a que entable un diálogo inclusivo, lleve adelante el proceso constitucional y político de manera transparente y también garantice un ambiente de participación política equitativa y pacífica en los preparativos para las próximas elecciones; UN 5- يشجع حكومة السودان على بدء حوار شامل ومتابعة العملية الدستورية والسياسية بشفافية والعمل أيضاً على تهيئة جو من المشاركة السياسية العادلة والسلمية أثناء التحضير للانتخابات المقبلة؛
    alienta al Gobierno del Chad a que siga prestando su pleno apoyo a la retirada ordenada del país de todo el personal y todos los activos que restan de la MINURCAT hasta que termine la etapa de liquidación. " UN ويشجع حكومة تشاد على مواصلة تقديم دعمها الكامل من أجل السحب المنظم من البلد لكل ما يتبقى من موظفي البعثة وأصولها حتى نهاية مرحلة التصفية " .
    alienta al Gobierno del Chad a que siga prestando su pleno apoyo a la retirada ordenada del país de todo el personal y todos los activos que restan de la Misión hasta que termine la etapa de liquidación. " UN ويشجع حكومة تشاد على مواصلة تقديم الدعم الكامل من أجل سحب كل من يتبقى من موظفي البعثة وما يتبقى من أصولها من البلد على نحو منظم حتى انتهاء مرحلة التصفية " .
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la propuesta tripartita de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes en este sentido, celebra que haya sido aceptada por el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) y alienta al Gobierno del Sudán a que haga lo mismo. UN ويرحب مجلس الأمن بالاقتراح الثلاثي المقدم في هذا الصدد من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، ويرحب بقبول الحركة الشعبية لتحرير السودان - الشمال للاقتراح، ويشجع حكومة السودان على أن تحذو حذوها.
    6. alienta al Gobierno del Zaire a que intensifique sus esfuerzos para que en la región de Shaba no vuelvan a producirse actos de violencia contra personas originarias de Kasai y a que luche para que los autores de esos actos no queden impunes; UN ٦- تشجع حكومة زائير على تكثيف جهودها الرامية إلى ألا يقع اﻷشخاص الذين منشؤهم كاساي ضحايا بعد اﻵن ﻷعمال عنف في منطقة شابا وعلى مقاومة إفلات مرتكبي هذه اﻷعمال من العقاب؛
    5. alienta al Gobierno del Sudán a proseguir el diálogo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de establecer una representación permanente del Alto Comisionado; UN ٥ - تشجع حكومة السودان على مواصلة حوارها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بغية إقامة تمثيل دائم للمفوض السامي؛
    Por consiguiente, alienta al Gobierno del Togo a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة توغو على التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno del Togo a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no sea parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة توغو على التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    7. Acoge con beneplácito la instalación de puestos de control del Gobierno del Líbano en la zona desocupada y alienta al Gobierno del Líbano a garantizar un entorno de calma en todo el sur, incluso mediante la vigilancia de todos los puestos de control; UN 7 - يرحب بما قامت حكومة لبنان من إقامة نقاط تفتيش في المنطقة التي تم الجلاء عنها ويحث حكومة لبنان على أن تكفل إشاعة مناخ يسوده الهدوء في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك من خلال السيطرة على جميع نقاط التفتيش؛
    El Grupo considera que la presencia de cajas con granadas de gas lacrimógeno es probablemente una infracción del embargo y alienta al Gobierno del Senegal a responder punto por punto a la solicitud de información enviada por el Grupo. UN وهو يرى أنّ وجود صناديق تحتوى قنابل مسيلة للدموع يشكّل على الأرجح خرقا للحظر، وبذلك يشجّع حكومة السنغال على أن تكفل تقديم رد كامل على ما قدّمه من طلبات للحصول على معلومات.
    2. Encomia las medidas adoptadas por el país anfitrión para el establecimiento de un centro internacional de investigaciones del fenómeno de El Niño, y alienta al Gobierno del Ecuador a que siga haciendo todo lo posible para concluir ese proceso; UN 2 - تشيد بما اعتمده البلد المضيف من تدابير لإنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة إلنينيو، وتشجع حكومة إكوادور على مواصلة جهودها الرامية إلى إكمال هذه العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more