aliento al Gobierno del Iraq a presentar un programa apropiado al Consejo a los fines de la financiación, al terminar la evaluación. | UN | وأشجع حكومة العراق على أن تقدم إلى المجلس برنامجا ملائما للتمويل بمجرد استكمال التقييم. |
Al mismo tiempo, aliento al Consejo Electoral Provisional a que permanezca centrado en cumplir sus tareas dentro del plazo acordado. | UN | وأشجع في الوقت نفسه المجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصل تركيزه على مهامه في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه. |
Y aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los países que aportan contingentes y otro personal a que cooperen plenamente con todas esas iniciativas. | UN | وأشجع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون بشكل كامل في كل هذه الجهود. |
Asimismo, aliento al Consejo a que siga articulando el asesoramiento que requiere de la Comisión, inclusive durante los debates relativos a los mandatos. | UN | كما أشجع المجلس على مواصلة بلورة المشورة التي يطلب من اللجنة إسداءها له، بما في ذلك خلال المناقشات المتعلقة بالولاية. |
aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
aliento al Gobierno de Sierra Leona a que siga prestando apoyo a los esfuerzos que se realizan por revitalizar la Unión del Río Mano. | UN | وأشجع من جانبي حكومة سيراليون على مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط اتحاد نهر مانو. |
También aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los Estados Miembros a proporcionar esos recursos. | UN | وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول. |
aliento al Gobierno a que asegure que se lleven a cabo las actividades de cumplimiento previstas y a que desembolse la parte de recursos financieros que le corresponde. | UN | وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية. |
aliento al Gobierno a que aproveche este impulso y siga colaborando estrechamente con sus asociados a fin de alcanzar los elementos de referencia acordados mutuamente. | UN | وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها. |
aliento al Gobierno a publicar con urgencia un informe acerca de esas consultas. | UN | وأشجع الحكومة على الإسراع بنشر تقرير عن تلك المشاورات. |
Me es grato señalar que ha concluido la reintegración de los excombatientes desmovilizados, y aliento al Gobierno a darle seguimiento para velar por que los resultados sean sostenibles. | UN | ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج. |
aliento al Gobierno a que ponga a disposición los recursos que ha asignado, a fin de evitar nuevas demoras en el proceso de empadronamiento de los electores y en los preparativos para las elecciones generales. | UN | وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة. |
aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que establezca contactos con el Gobierno del Chad y redoble sus esfuerzos en apoyo a la negociación entre el Chad y el líder rebelde. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين. |
aliento al Gobierno de la República Centroafricana y a sus asociados internacionales a que presten el máximo apoyo posible al sistema de justicia del país. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشركاءها الدوليين على تقديم أقصى دعم ممكن لنظام العدالة في البلد. |
aliento al Gobierno a que colabore más genuinamente con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأشجع الحكومة على التفاعل بطريقة أجدى مع مؤسسات بريتون وودز. |
A ese respecto, aliento al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por encontrar una solución negociada para la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
Por consiguiente, aliento al Gobierno a que proporcione asistencia adicional para facilitar la transformación del FRU en un partido político. | UN | وعليه، فإنني أشجع الحكومة على توفير مساعدة إضافية لتيسير تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي. |
aliento al Grupo de los Cinco a que persista en sus esfuerzos con miras a perfeccionar aún más su iniciativa. | UN | وإنني أشجع مجموعة السفراء الخمسة على مواصلة جهودهم بهدف تطوير مبادرتهم بشكل أكبر. |
aliento al Gobierno a que aproveche la pericia de las Naciones Unidas y la sociedad civil en ese sentido. | UN | وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد. |
Por consiguiente, aliento al Sr. d ' Escoto Brockmann a recurrir a la experiencia y el apoyo de los Vicepresidentes de la Asamblea General y de los diversos copresidentes y facilitadores. | UN | وبالتالي، أحث السيد ديسكوتو بروكمان على الاستفادة من تجربة ودعم نواب رئيس الجمعية العامة، والرؤساء المشاركين والميسرين. |
aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
aliento al Consejo de Seguridad a que exhorte a los países que aportan personal a que colaboren plenamente en este esfuerzo. | UN | وأشجِّع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون التام في هذا المسعى. |
aliento al Comité Especial a fomentar un diálogo orientado a la adopción de medidas a todos los niveles. | UN | وإني أشجِّع اللجنة الخاصة على العمل على إجراء حوار عملي المنحى على جميع المستويات. |