"alimentación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغذية
        
    • بتغذية
        
    • علف
        
    En esta estimación se prevén los gastos de alimentación del personal militar de la Fuerza, así como del personal civil destacado en puestos en los que se deben prestar servicios de comedor. UN تغطي التقديرات تغذية أفراد القوة العسكريين وكذلك الموظفين المدنيين المعينيين في مراكز عمل تتطلب توفير مرافق جماعية.
    Las operaciones principales de este proceso son: almacenamiento y ajuste de la alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, ordenación de desechos y control del proceso. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية، وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    Se pretende que el valor del subsidio de manutención de los hijos cubra los gastos de alimentación del niño y complemente los otros ingresos del hogar. UN التعاون بين القطاعات يهدف مستوى منحة إعالة الطفل إلى أن يغطي تكاليف تغذية الطفل، وأن يكون مكملا ﻷوجه دخل أخرى لﻷسرة المعيشية.
    Tema 5: Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN البند 5: الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    En las sabanas brasileñas más secas, la proporción de plantas forrajeras en la composición de la alimentación del ganado llega al 60%. UN أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة.
    Tipo de forestación de tierras secas que puede contribuir a la alimentación del acuífero UN نوع من أنواع تشجير الأراضي الجافة، من شأنه أن يسهم في تغذية المياه الجوفية
    Se pide a la Junta Ejecutiva que adopte un proyecto de decisión sobre la alimentación del lactante y del niño pequeño. UN والمطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على مشروع مقرر بشأن تغذية الرضع والأطفال الصغار.
    Por su parte, los bloqueos de alimentos por parte de los combatientes, incluso de la fuerza pública, afectan especialmente a las mujeres, principales responsables de la alimentación del grupo familiar. UN ومن جهته، يؤدي قيام المحاربين، بمن فيهم أفراد قوى الأمن، بفرض حصار على الأغذية، وإلى المساس بصورة خاصة بالنساء المسؤولات بصورة رئيسية عن تغذية المجموعة الأسرية.
    Promoción de la lactancia materna y de buenas prácticas de alimentación del infante UN تشجيع الرضاعة الطبيعية والممارسات الجيدة في تغذية الرضع
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique la resolución de la Asamblea Mundial de la Salud relativa a la alimentación del lactante. UN ١٢٩٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قرار جمعية منظمة الصحة العالمية بشأن تغذية الرضع.
    El valor del nuevo subsidio estaría basado en una evaluación objetiva de los gastos de alimentación del niño y se pagaría por niños de 0 a 6 años de edad. UN وسوف يستند مستوى المنحة الجديدة إلى قياس موضوعي لتكاليف تغذية الطفل. وستدفع المنحة إلى اﻷطفال حتى بلوغ السادسة من العمر.
    99. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique la resolución de la Asamblea Mundial de la Salud relativa a la alimentación del lactante. UN ٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قرار جمعية منظمة الصحة العالمية بشأن تغذية الرضع.
    Las funciones principales de que consta este proceso son las siguientes: almacenaje y adaptación del material de alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, eliminación de residuos y control del proceso. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    Las funciones principales de que consta este proceso son las siguientes: almacenaje y adaptación del material de alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, eliminación de residuos y control del proceso. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    La Asociación ha presentado informes en esas reuniones sobre la alimentación complementaria y, más recientemente, sobre la estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño. UN وأدلت الرابطة ببيانات في الاجتماعات بشأن التغذية التكميلية كان آخرها بيان عن الاستراتيجية العالمية بشأن تغذية الرضّع وصغار الأطفال.
    5. Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN 5 - الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    2. Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño [5] UN 2 - الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضَّع والأطفال الصغار [5]
    Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño [5] UN الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضَّع والأطفال الصغار [5]
    Se ha desarrollado una estrategia de comunicación relativa a la alimentación del lactante y del niño pequeño y la nutrición de la mujer y se han elaborado y difundido diferentes tipos de soportes, como folletos de animación o láminas sobre el ciclo de vida. UN وقد وضعت استراتيجية للاتصال تتعلق بتغذية الرضيع والطفل وتغذية المرأة وأنتجت أنواع مختلفة من المواد الإعلامية ووزعت كصحائف ميسرة، وخيمة دورة الحياة.
    El pan se hace ahora con la basura, la alimentación del ganado, aserrín. Open Subtitles الخبز أصبح يُصنع من القمامه علف اللأبقار و نشارة الخشب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more