Los esfuerzos del OOPS para seguir aplicando el programa de alimentación en las escuelas ordinarias se han visto dificultados por las reiteradas restricciones impuestas a la entrada de suministros. | UN | وقد أعاقت جهودَ الأونروا لمواصلة برنامج التغذية المدرسية العادي القيودُ المتكررة المفروضة على دخول الإمدادات. |
Además, se ha podido observar que los programas de alimentación en las escuelas en el África oriental suelen atraer a más niños a los centros de enseñanza. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
Los servicios de alimentación en las escuelas, entre otros, sirven para aumentar los efectos de la mejora en la educación. | UN | وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة. |
Programas de alimentación en las escuelas han apoyado también el objetivo que hizo suyo la Cumbre de Educación para Todos mejorando la asistencia a las escuelas, en particular de las niñas. | UN | كما أن برامج التغذية في المدارس تدعم الهدف الذي أيده مؤتمر القمة والمتعلق بتوفير التعليم للجميع، من خلال تحسين معدلات الالتحاق بالدراسة، ولا سيما بالنسبة للبنات. |
:: Prestación a los niños vulnerables de servicios de alimentación en las escuelas que promuevan la matriculación y la retención | UN | :: توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس وبقائهم فيها |
Se ha demostrado que la alimentación en las escuelas tiene un doble beneficio: los niños aprenden mejor si están bien alimentados y la alimentación en las escuelas es un incentivo poderoso para aumentar la asistencia. | UN | وقد ثبت أن لتقديم الغذاء في المدارس فائدة مزدوجة: فإن الأطفال يتعلمون على نحو أفضل إذا كانت تغذيتهم جيدة، وتقديم الغذاء في المدارس هو حافز قوي لزيادة المساعدة. |
Los programas de alimentación en las escuelas operados por el PMA beneficiaron cada mes a unos 100.000 alumnos de la enseñanza primaria. | UN | واستفاد حوالي 000 100 طفل من أطفال المدارس الابتدائية شهريا من برامج التغذية المدرسية التي يديرها برنامج الأغذية العالمي. |
También quiero hablar de la alimentación en las escuelas. | TED | والشيء الآخر الذي أود التحدث عنه هو التغذية المدرسية. |
55. La mayoría de los estudiantes se beneficiaron del servicio de emergencia de alimentación en las escuelas, en tanto que los maestros y los auxiliares recibieron alimentos por trabajo. | UN | ٥٥ - لقد أفاد معظم التلاميذ من خدمة التغذية المدرسية الطارئة، بينما تلقى المعلمون وموظفو الدعم الغذاء مقابل العمل. |
El Programa Mundial de Alimentos y sus colaboradores se ocupan cada vez más de otras cuestiones de salud y nutrición de los niños en edad escolar, utilizando como plataforma los programas de alimentación en las escuelas. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه بإطراد للتصدي لمسائل الصحة والتغذية الأخرى لدى الأطفال الذين في سن الدراسة، باتباع نهج التغذية المدرسية. |
El UNICEF y el PMA están examinando información relacionada con la alimentación en las escuelas como medio de responder a la crisis de la infancia y el SIDA, incluido el suministro de raciones para consumir en el hogar. | UN | وتستعرض اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي الأدلة المتمحورة حول التغذية المدرسية بوصفها نهجا للاستجابة لأزمة الأطفال والإيدز، بما في ذلك جدوى حصص الأغذية التي تؤخذ إلى البيت. |
También se ejecutará un programa ampliado de alimentación en las escuelas para alrededor de 500.000 niños de zonas afectadas por la sequía para alentarlos a permanecer en la escuela. | UN | كما أن عدداً من الأطفال يُقدَّر ب000 500 اختير للاستفادة من برنامج التغذية المدرسية الموسع في المناطق التي أصابها الجفاف وذلك لتشجيعهم على البقاء في المدارس. |
Su asistencia se orienta principalmente a la distribución de libros de texto y material institucional, el desarrollo y la rehabilitación de la infraestructura (aulas, baños, etc.) y la alimentación de los alumnos en el marco del programa de alimentación en las escuelas. | UN | وتُوجَّه مساعدتهم أساساً إلى مجالات توفير المقررات والمواد المؤسسية وتطوير الهياكل الأساسية وإصلاحها، بما في ذلك قاعات الدراسة والمراحيض، وتوفير الغذاء للتلاميذ في إطار برنامج وجبات التغذية المدرسية. |
Se proporcionó alimentación en las escuelas de las zonas más vulnerables de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza para alentar a los padres a mantener a sus hijos en la escuela y ofrecer oportunidades de empleo a las comunidades. | UN | وكان الغرض من توفير التغذية المدرسية في أكثر مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة حرمانا من الأمن الغذائي هو تشجيع الآباء والأمهات على إبقاء أطفالهم في المدارس وتوفير فرص العمل للمجتمع المحلي. |
Los programas de alimentación en las escuelas palían la escasez de alimentos en las familias y alientan a los padres a dejar que sus hijos, en particular las niñas, estudien. | UN | وأضافت أن برامج التغذية المدرسية أدت إلى خفض حالات نقص التغذية الأُسرية وشجعت الآباء على السماح لأطفالهم، وخاصة الفتيات للذهاب إلى المدرسة. |
Para el caso de los niños en edad escolar, se promoverán programas de alimentación en las escuelas. | UN | وفي حالة الأطفال الذين هم في سن الدراسة، سيتم تعزيز برامج التغذية في المدارس. |
Trabajando con el Banco Mundial hemos descubierto que la red de seguridad ante la pobreza, la mejor inversión, es la alimentación en las escuelas. | TED | ما وجدناه بالعمل مع البنك الدولي أن شبكة الغذاء الآمنة للفقير، وأفضل استثمار، هي التغذية في المدارس. |
La asistencia para el desarrollo de los recursos humanos totalizó 64 millones de dólares e incluía alimentación en las escuelas primarias y secundarias, formación técnica y profesional y alimentación en los centros sociales. | UN | وبلغت المساعدة المقدمة لتنمية الموارد البشرية ما مجموعه ٦٤ مليون دولار، واشتملت على التغذية في المدارس الابتدائية الثانوية والتدريب التقني والمهني والتغذية المؤسسية في المراكز الاجتماعية. |
El Brasil está listo para compartir experiencias que han dado buenos resultados y que pueden ser útiles para el empoderamiento de los refugiados, como por ejemplo la de organizar un programa de alimentación en las escuelas. | UN | وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس. |
Respecto de las actividades humanitarias, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) continuaron proporcionando 125.000 raciones alimentarias mensuales a los refugiados del Sáhara Occidental, así como alimentación en las escuelas y alimentación complementaria para los niños malnutridos menores de 5 años, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. | UN | 12 - وفي ما يتعلق بالأنشطة الإنسانية، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي توفير 000 125 حصة تموينية غذائية للاجئي الصحراء الغربية شهريا، بالإضافة إلى توفير الغذاء للمدارس والتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية وللحوامل والمرضعات. |
El PAM apoyaba las actividades educativas del ACNUR por conducto de sus programas de alimentación en las escuelas. | UN | وبيَّن أن برنامج الأغذية العالمي يقدم الدعم للمفوضية فيما تبذله من جهود في مجال التعليم، وذلك من خلال برامجه المتعلقة بتقديم الطعام لطلاب المدارس. |
Además, existen varios programas de alimentación en las escuelas. | UN | وهناك أيضاً برامج عديدة لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس(31). |