"alimentaria de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذائي في
        
    • الغذائي التابع
        
    • الغذائي التابعة لمنظمة
        
    • الغذائي لرابطة
        
    • الغذائي بالنسبة
        
    Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. UN ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    El acceso desigual de la mujer a los recursos limita su capacidad para garantizar la seguridad alimentaria de la familia. UN ومن شأن عدم التكافؤ في فرص حصول المرأة على الموارد أن يحدّ من قدرتها على ضمان الأمن الغذائي في الأُسر المعيشية.
    Así por ejemplo, el Programa Especial para la Seguridad alimentaria de la FAO organiza misiones prolongadas de expertos procedentes de 20 países en desarrollo más adelantados para colaborar directamente con agricultores de otros países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى.
    El Programa Especial para la Seguridad alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) funciona en 46 países menos adelantados. UN ويعمل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة في 46 من أقل البلدان نموا.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad alimentaria de la FAO sigue proporcionando asistencia a la comunidad mediante análisis de alta calidad de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وتواصل وحدة تقييم الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تزويد مجتمع المعونة بتحليلات جيدة عن الأمن الغذائي والتحليلات التغذوية.
    Uno de los resultados de la cooperación es la Reserva de Seguridad alimentaria de la Asociación, que se mantiene a un nivel mínimo de 200.000 toneladas de cereales alimentarios. UN ومن بين نتائج هذا التعاون تحقيق احتياطي الأمن الغذائي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الذي أُبقي عليه في مستوى أدنى قدره 000 200 طن من الحبوب.
    34.8 Al mismo tiempo, la seguridad alimentaria de la región está en situación precaria a causa de las deficiencias del sector agrícola. UN ٣٤-٨ وكذلك، فإن وضع اﻷمن الغذائي في المنطقة غير مستقر نتيجة لضعف القطاع الزراعي.
    También se ha acordado centrar la colaboración en proyectos relacionados con la seguridad alimentaria en el contexto del Programa Especial de seguridad alimentaria de la FAO con vistas a un programa renovable de tres años de duración. UN وتم الاتفاق أيضا على تركيز التعاون على المشاريع ذات الصلة باﻷمن الغذائي ضمن إطار برنامج الفاو الخاص لﻷمن الغذائي في برنامج يمكن تجديد مدته ثلاثة سنوات.
    Además, la productividad de las tierras ya no aumenta con tanta rapidez en muchos países de Asia meridional y la disminución constante de la proporción de tierras de cultivo per cápita amenaza la seguridad alimentaria de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك تتباطأ زيادة إنتاجية الأراضي في كثير من بلدان جنوب آسيا ويشكل استمرار تناقص نسبة الأراضي الزراعية للفرد تهديدا للأمن الغذائي في المنطقة.
    En primer lugar pidió a la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que evaluara las necesidades inmediatas relacionadas con la seguridad alimentaria de la región. UN وفي المقام الأول، طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم للحالة الراهنة المتعلقة باحتياجات الأمن الغذائي في المنطقة.
    Se incitó a los agricultores a que diversificaran sus cultivos, de suerte que la comunidad dispusiera de una mayor variedad de productos que mejorase la seguridad alimentaria de la región. UN وتم تشجيع المزارعين على تنويع محاصيلهم، مما سمح للمجتمع بأن تتوفر له تشكيلة أكبر من المنتجات، وأدى إلى تحسن الأمن الغذائي في المنطقة.
    Esos cereales constituirán las reservas del producto que asegurarán la autosuficiencia alimentaria de la localidad y la exportación en caso de existir excedentes. UN ومن شأن هذه الحبوب أن تشكل مصارف للمواد الغذائية بهدف ضمان الاكتفاء الذاتي على الصعيد الغذائي في هذه المواقع، مع القيام بالتصدير في حالة وجود فوائض ما.
    Según el grado de seguridad alimentaria de la zona, existían diferentes modelos de alimentación escolar apoyados por el Ministerio de Educación y el PMA en Kenya. UN وهناك نماذج مختلفة للتغذية المدرسية تتلقى الدعم من وزارة التعليم وبرنامج الأغذية العالمي رهنا بحالة الأمن الغذائي في المنطقة.
    Habida cuenta de que se ha constatado la existencia de considerables recursos pesqueros de altura, incluidas especies de atún y caballa con un alto valor unitario, el desarrollo a largo plazo de estos recursos podría revestir gran importancia para la economía y la seguridad alimentaria de la región. UN ونظراً إلى ما يُعرف عن وفرة الموارد السمكية في عرض البحر، بما فيها أنواع سمك التونة والأسقمري التي تحتوي وحداتها على قيمة عالية، يمكن أن تكتسي تنمية هذه الموارد أهمية كبرى بالنسبة للاقتصاد والأمن الغذائي في المنطقة في الأمد الطويل.
    En Asia la FAO colaboró con la Junta de Reserva de Seguridad alimentaria de la ASEAN para intercambiar información sobre los sistemas de alerta temprana, prestar asistencia técnica en la investigación y el desarrollo y movilizar la asistencia internacional. UN وتعاونت منظمة اﻷغذية والزراعة في آسيا مع مجلس احتياطي اﻷمن الغذائي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في تبادل معلومات اﻹنذار المبكر وتقديم المساعدة التقنية في مجال البحث والتطوير وحشد المساعدة الدولية.
    Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. UN وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية.
    En consulta con esta dependencia, la FAO está reduciendo su apoyo técnico directo al Sistema Regional de Alerta Rápida de Seguridad alimentaria de la SADC, luego de prestar apoyo a los Estados miembros de la SADC para el fomento de la capacidad en los planos nacional y regional. UN وتقوم الفاو حاليا، بالتشاور مع وحدة اﻷمن الغذائي، بتخفيض دعمها التقني المباشر المقدم للنظام اﻹقليمي لﻹنذار المبكر المتعلق باﻷمن الغذائي التابع للجماعة اﻹنمائية وذلك إثر الدعم المقدم للدول اﻷعضاء في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    En Somalia, el PMA y la FAO utilizan el Sistema integrado de clasificación por fases y las directrices elaboradas por el Servicio de de Evaluación de la Seguridad alimentaria de la FAO. UN وفي الصومال، يستخدم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة نظام توجيهات التصنيف المتكامل المراحل الذي أعدته وحدة تقدير الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    En este sentido, reafirmaron el papel central del Comité de Seguridad alimentaria de la FAO para la seguridad alimentaria, la agricultura y la nutrición. UN وفي هذا الخصوص، أكدوا مجدداً الدور المحوري للجنة الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي والتغذية.
    Tailandia ha dirigido y coordinado el Sistema de Información sobre Seguridad alimentaria de la ASEAN para reforzar la seguridad alimentaria en la región por medio del análisis y la difusión de información relacionada con dicho ámbito. UN وأردفت قائلة إن تايلند قامت بقيادة وتنسيق نظام معلومات الأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز نظام الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحليل المعلومات ذات الصلة بالأمن الغذائي ونشرها.
    Además, los dirigentes publicaron una declaración conjunta sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la ASEAN, un marco integrado para la seguridad alimentaria de la ASEAN y un plan de acción estratégico sobre seguridad alimentaria en la ASEAN. UN وأصدر الزعماء أيضا بيانا مشتركا بشأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأعلنوا عن الإطار المتكامل للأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة العمل الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الغذائي في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La seguridad alimentaria de la población es una de las principales dificultades, dada la gran extensión del desierto y el árido clima. UN ويمثل الأمن الغذائي بالنسبة إلى السكان تحدياً رئيسيا بسبب اتساع رقعة صحراء البلد ومناخه الجاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more