"alimentaria de los hogares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذائي للأسر المعيشية
        
    • الغذائي للأسرة
        
    • الغذائي لﻷسرة المعيشية
        
    • الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية
        
    • الغذائي في الأسر المعيشية
        
    • الغذائي اﻷسري
        
    La eficiencia de las redes de seguridad social basadas en los alimentos del Gobierno de Cuba, que son fundamentales para la seguridad alimentaria de los hogares, se ve afectada negativamente. UN ومن ثم فإن هناك تأثيراً سلبياً على كفاءة شبكات الضمان الاجتماعي القائم على الأغذية التي أنشأتها الحكومة الكوبية، التي تكتسي أهمية أساسية للأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Como resultado de ello, la productividad agrícola ha aumentado y la seguridad alimentaria de los hogares participantes ha mejorado. UN ونتيجة لذلك، زادت الإنتاجية الزراعية وتحسَّن الأمن الغذائي للأسر المعيشية المشاركة.
    Las consiguientes mermas de los rendimientos hacen que este producto sea relativamente caro para el consumidor y reduce los ingresos monetarios de los productores, así como las posibilidades de que esta planta cultivable contribuya a la seguridad alimentaria de los hogares de las zonas rurales. UN والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية.
    Asimismo, la FAO está ejecutando un proyecto de creación de la capacidad técnica, destinado a mejorar la alimentación y la seguridad alimentaria de los hogares en el Shoa septentrional y en la zona meridional de Tigray. UN وتقوم الفاو أيضا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات التقنية يهدف إلى تحسين التغذية والأمن الغذائي للأسر المعيشية في إقليم شوا الشمالي والمنطقة الجنوبية من إقليم تيغري.
    Por tanto, la agricultura y la seguridad alimentaria de los hogares son factores fundamentales para el desarrollo de África, incluidos el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وبالتالي، فالزراعة والأمن الغذائي للأسرة المعيشية هما محركان هامان لآفاق التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Alimentos tradicionales en la seguridad alimentaria de los hogares. UN المواد الغذائية التقليدية في اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية
    Mejorar la seguridad alimentaria de los hogares es otro de los resultados propuestos por la Dependencia Especial. UN 41 - من النتائج الأخرى التي تقترح الوحدة الخاصة متابعتها تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    La producción de cultivos de gran valor, además de los cultivos secundarios, sigue brindando la posibilidad de reducir la pobreza, teniendo principalmente en cuenta la seguridad alimentaria de los hogares y la sostenibilidad ambiental. UN وما زال إنتاج المحاصيل المرتفعة القيمة، إضافة إلى المحاصيل الثانوية، ينطوي على إمكانات الحد من الفقر مع أخذ الأمن الغذائي للأسر المعيشية والاستدامة البيئية في الاعتبار بصفة أساسية.
    Evaluación del proyecto para el mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y los servicios básicos integrados a nivel de distrito (woreda) en las regiones de Oromia y Tigray en Etiopía UN تقييم المشروع المعني بتحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية والخدمات الأساسية المتكاملة للمقاطعات في منطقتي أوروميا وتيغراي فى إثيوبيا
    Las comunidades agrícolas de África aspiran a un rendimiento estable, especialmente en años de malas cosechas, para mantener un nivel mínimo de seguridad alimentaria de los hogares. UN وتسعى المجتمعات الزراعية في أفريقيا إلى تحقيق استقرار مستويات الغلة، ولا سيما في السنوات العجاف، من أجل الحفاظ على حد أدنى من الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    La eficacia de las redes de protección social del Gobierno de Cuba basadas en los alimentos, que son fundamentales para la seguridad alimentaria de los hogares, se ve afectada negativamente. UN ومن ثم، فإن ذلك يؤثر سلباً في كفاءة شبكات الضمان الاجتماعي الحكومية التي تكتسي أهمية أساسية لتحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Los programas de gestión del riesgo de desastres a nivel comunitario se deben reforzar para restablecer la seguridad alimentaria de los hogares en Somalia. UN وتحتاج برامج إدارة أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية إلى مزيد من التعزيز من أجل استعادة الأمن الغذائي للأسر المعيشية في الصومال.
    Los conflictos armados internos, así como los desastres naturales, siguen devastando a la población, particularmente en las regiones central y septentrional, donde la violencia armada ha comprometido considerablemente la seguridad alimentaria de los hogares y ha provocado el desplazamiento de miles de familias hacia los centros urbanos y a los países vecinos. UN ولا يزال السكان يعانون من الصراعات الداخلية المسلحة ومن الكوارث الطبيعية، وبخاصة في المنطقتين الوسطى والجنوبية، حيث أدت أعمال العنف المسلح إلى تقويض الأمن الغذائي للأسر المعيشية بصورة خطيرة وأسفرت عن تشريد آلاف الأسر ونزوحهم إلى المناطق الحضرية وعبر الحدود إلى البلدان المجاورة.
    Sólo 19 oficinas, principalmente de países de África y Asia y el Pacífico, informaron de actividades para mejorar la seguridad alimentaria de los hogares pobres. UN 129 - وقام 19 مكتبا قطريا فقط، موجودة في المقام الأول في منطقة آسيا والمحيط الهادىء، بالإبلاغ عن بذل جهود لتحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية الفقيرة.
    En colaboración con la CEPA, elaboró un prototipo de modelo informatizado para población, medio ambiente, desarrollo y agricultura, cuyo objetivo era incrementar la conciencia de los responsables de la elaboración de políticas y de los planificadores sobre la relación existente entre estas cuestiones y fomentar la comprensión de su relación con la salud reproductiva de la mujer y la seguridad alimentaria de los hogares. UN وطور الصندوق بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نموذجا لبرنامج حاسوبي رائد في مجالات السكان والبيئة والتنمية والزراعة يرمي إلى زيادة وعي واضعي السياسات والمخططين بشأن الروابط المتداخلة بين تلك القضايا وتعزيز فهم علاقاتها المتبادلة بمجالي الصحة التناسلية للمرأة والأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    El PMA organizó actividades de alimentos por trabajo para las mujeres palestinas, que incluyeron la promoción de aptitudes básicas para reducir la diferencia entre hombres y mujeres en el acceso a la educación y la capacitación, respaldando así la contribución de las mujeres a la seguridad alimentaria de los hogares. UN ووفر برنامج الأغذية العالمي الطعام للفلسطينيات مقابل العمل والمشاركة في أنشطة تدريبية، بما في ذلك تطوير المهارات الأساسية، للحد من الفوارق بين الجنسين في مجال الحصول على التعليم والتدريب، ومن ثم دعم مساهمة المرأة في تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    En muchas partes del mundo, las mujeres de las zonas rurales cumplen una función de capital importancia en la producción de cultivos alimentarios y el cuidado del ganado, así como realizando actividades no agrícolas que son esenciales para asegurar medios de vida sostenibles y la seguridad alimentaria de los hogares. UN ففي أنحاء عديدة من العالم، تؤدي المرأة في المناطق الريفية أدوارا حاسمة في إنتاج المحاصيل الغذائية ورعاية الماشية، فضلا عن الأنشطة التي تجرى خارج المزارع، وهي أنشطة أساسية لتأمين سبل العيش المستدامة والأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Para asegurar la sostenibilidad, en la evaluación se recomendó que se aplicara el componente de nutrición de base comunitaria como parte del programa de divulgación sanitaria del Ministerio de Salud, y que, en colaboración con la Dirección de Seguridad Alimentaria del Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, se prestara atención permanente a la seguridad alimentaria de los hogares. UN ولضمان الاستدامة، أوصى التقييم بتنفيذ التغذية على صعيد المجتمع المحلي في إطار برنامج الإرشاد الصحي بوزارة الصحة، مع استمرار الاهتمام بالأمن الغذائي للأسر المعيشية في شراكة مع مكتب الأمن الغذائي التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    30. La seguridad alimentaria de los hogares depende no solo de las raciones proporcionadas por el sistema público de distribución, sino también de la capacidad para conseguir alimentos que crecen de forma silvestre y pescado. UN 30 - وإضافة إلى الحصص الغذائية التي يوزعها نظام التوزيع العام، يعتمد الأمن الغذائي للأسر المعيشية على القدرة على جني الغذاء، المزروع أو النابت في البراري، وصيد الأسماك.
    La actividad minera hace que termine acumulándose una gran cantidad de sedimentos en los lechos de ríos y arroyos, lo que reduce las poblaciones de peces y supone una carga para la seguridad alimentaria de los hogares. UN وتتسبب أنشطة التعدين في تدفق الغرين بكثافة إلى أحواض الأنهار والجداول، مما يؤدي إلى خفض الأسماك والتأثير على الأمن الغذائي للأسرة المعيشية.
    Nutrición y seguridad alimentaria de los hogares UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية
    Seguridad alimentaria de los hogares UN الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية
    f) Se deben reconocer y garantizar los derechos de acceso a la tierra y al agua de la mujer, dada la función esencial que desempeña en la seguridad alimentaria de los hogares y en la producción de cultivos alimentarios. UN (و) يجب الإقرار بحق المرأة في الحصول على الأرض والمياه وضمان ذلك الحق، بالنظر إلى ما تقوم به من دور أساسي في تحقيق الأمن الغذائي في الأسر المعيشية وفي إنتاج المحاصيل الغذائية.
    La epidemia del SIDA amenaza con debilitar las administraciones públicas, la seguridad alimentaria de los hogares y el crecimiento económico, así como a las personas directamente afectadas. UN ويهدد وباء اﻹيدز بإضعاف اﻹدارة الحكومية واﻷمن الغذائي اﻷسري والنمو الاقتصادي، كما يهدد بإضعاف اﻷفراد المصابين مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more