"alimentaria en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذائي في البلد
        
    • الغذاء في البلد
        
    Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    El objetivo primordial de esa medida es mejorar el mecanismo de coordinación del sector agrícola, con miras a formular una estrategia para aumentar la seguridad alimentaria en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    Garantía de la seguridad alimentaria en el país, tanto respecto a la calidad como a la cantidad de los alimentos . UN :: ضمان الأمن الغذائي في البلد نوعا وكمًّا.
    Es importante subrayar la necesidad de generar seguridad alimentaria en el país, que no puede reemplazarse por ninguna clase de ayuda externa. UN 19 - ومن المهم تأكيد الحاجة إلى كفالة الأمن الغذائي في البلد الذي لا يمكن أن تحل محله أية معونة خارجية.
    En ese contexto, el orador señala que la Comisión Europea está preparando medidas específicas para mitigar los efectos de la crisis alimentaria en el país. UN وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد.
    El Relator Especial quedó impresionado por el grado de compromiso y la diversidad de los esfuerzos del Gobierno de Guatemala para mejorar la situación de la seguridad alimentaria en el país. UN ويعرب المقرر الخاص عن اندهاشه لدرجة التزام حكومة غواتيمالا ونطاق الجهود التي تبذلها من أجل تحسين حالة الأمن الغذائي في البلد.
    La mayor escasez de tierras desencadenada por un elevado índice de natalidad y el retorno de los refugiados, junto con la degradación de los suelos, agravan aún más la inseguridad alimentaria en el país. UN ويزيد من حدة انعدام الأمن الغذائي في البلد ازدياد ندرة الأراضي بتأثير ارتفاع معدل المواليد وعودة اللاجئين العائدين واقتران ذلك بتدهور الأراضي.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) mantiene un diálogo abierto con el Gobierno de Cuba, por conducto de sus representantes en Italia, sobre todas las cuestiones relativas al desarrollo rural, la producción agrícola y la seguridad alimentaria en el país. UN يحافظ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على حوار مفتوح مع حكومة كوبا، عن طريق ممثليها في إيطاليا، بشأن جميع المسائل المرتبطة بالتنمية الريفية والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في البلد.
    La Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del PMA, visitará Sierra Leona los días 10 a 12 de diciembre de 1998 para evaluar las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria en el país y los requisitos para la asistencia del Programa. UN وستزور السيدة كاثرين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي سيراليون من ١٠ إلى ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لتقييم مسائل اﻷمن الغذائي في البلد والاحتياجات إلى مساعدة برنامج اﻷغذية العالمي.
    Luego de años de déficit alimentario, durante la estación agrícola de 2002-2003 mi Gobierno puso en vigor medidas orientadas a fomentar la producción agrícola para aumentar así la seguridad alimentaria en el país. UN فبعد أعوام من نقص الأغذية، اتخذت حكومتي، خلال الموسم الزراعي لعامي 2002-2003، تدابير ترمي إلى تعزيز الإنتاج الزراعي بغية زيادة الأمن الغذائي في البلد.
    31. Continuar aplicando planes y estrategias nacionales para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en el país (Azerbaiyán); UN 31- أن تواصل تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في البلد (أذربيجان)؛
    El Sr. Loh (Malasia) describe las medidas tomadas por su Gobierno para garantizar la seguridad alimentaria en el país. UN 50 - السيد لوه (ماليزيا): وصف التدابير التي تتخذها حكومته لكفالة الأمن الغذائي في البلد.
    Esta asistencia ha contribuido a mejorar los medios de subsistencia de 6.200 familias mediante el cultivo de hortalizas y alimentos básicos, así como el acceso a los mercados y la vigilancia de la seguridad alimentaria reforzando el marco integrado para la clasificación de la seguridad alimentaria en el país. UN وقد حسنت هذه المساعدات سبل عيش 200 6 أسرة من خلال زراعة الخضروات والمواد الغذائية الأساسية، وأتاحت سبل وصول أفضل إلى الأسواق، وعززت رصد الأمن الغذائي من خلال تدعيم الإطار المتكامل لتصنيف الأمن الغذائي في البلد.
    Como consecuencia del plan de comercialización para pequeños agricultores que se puso en marcha con el apoyo técnico de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), está mejorando la situación de seguridad alimentaria en el país. UN 23 - ونتيجة لبرنامج الاستغلال التجاري لفائدة أصحاب الحيازات الصغيرة الذي نُفِّذ بدعم تقنيٍ من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن حالة الأمن الغذائي في البلد آخذة في التحسن.
    El PMA ha apoyado el establecimiento de un grupo temático sobre seguridad alimentaria en el país para promover la colaboración interinstitucional, pero se tropieza con un problema fundamental, a saber, el de la recogida de datos, porque el acceso de los organismos humanitarios y de desarrollo a las zonas más pobres es cada vez más limitado. UN 15 - و قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لإنشاء فريق مواضيعي معني بالأمن الغذائي في البلد من أجل تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وذلك على الرغم من وجود تحد بالنسبة لجمع البيانات حيث تتـزايد محدودية الفرص المتاحة أمام الوكالات الإنسانية والإنمائية لدخول المناطق الأكثر فقرا.
    La crisis financiera mundial, los frecuentes desastres naturales (entre ellos la sequía de 2003-2005, la peor de los últimos cien años), los elevados precios mundiales de los alimentos, el acceso limitado al crédito, la baja productividad y el bloqueo de los Estados Unidos han agravado aún más la situación de seguridad alimentaria en el país. UN وازداد تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في البلد بسبب الأزمة المالية العالمية، والكوارث الطبيعية المتكررة، بما في ذلك أسوأ فترة جفاف يشهدها البلد خلال مائة سنة (2003-2005)، وارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي، وصعوبة الحصول على الائتمانات، وانخفاض الإنتاجية، والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    48. En varios informes, el Secretario General y el Relator Especial destacaron motivos de inquietud sobre la situación alimentaria en el país. UN 48- وقد سلّط الأمين العام(99) والمقرر الخاص(100) الضوء في عدد من التقارير على الشواغل المتعلقة بحالة الغذاء في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more