"alimentos y medicinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغذية والأدوية
        
    • الغذاء والدواء
        
    • الغذاء والأدوية
        
    • الغذائية واﻷدوية
        
    • الطعام والدواء
        
    • أغذية وأدوية
        
    • الأغذية والدواء
        
    • باﻷغذية واﻷدوية
        
    • بالغذاء والأدوية
        
    • المواد الغذائية والأدوية
        
    • غذاء ودواء
        
    • الغذائية واﻹمدادات الطبية
        
    • والغذاء والأدوية
        
    A medida que se han ido restableciendo las líneas de abastecimiento de alimentos y medicinas, la situación se ha ido estabilizando. UN وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج.
    Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    El sufrimiento enorme de la población civil se ve agravado por la negativa a permitir el acceso de los alimentos y medicinas esenciales que se necesitan. UN فالمعاناة الهائلة للسكان المدنيين تتفاقم برفض إسرائيل إتاحة سبل حصولهم على أبسط الضروريات من الأغذية والأدوية.
    La tasa de mortalidad infantil ha aumentado drásticamente por la falta de alimentos y medicinas. UN لقد شهدت معدلات وفيات اﻷطفال ارتفاعا كبيرا جراء نقص الغذاء والدواء.
    El ejemplo más dramático lo constituye el caso de los niños iraquíes, muchos de los cuales murieron como consecuencia de la falta de alimentos y medicinas. UN والمثال اﻷشد مأساة لا يزال هو مثال اﻷطفال العراقيين، الذين يحصدهم الردى بسبب النقص في الغذاء والدواء.
    En consecuencia, el Grupo estima que no hay información ni pruebas suficientes para justificar la reclamación de alimentos y medicinas. UN وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة غير كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الغذاء والأدوية.
    Los edificios de la OOPS que contenían alimentos y medicinas también fueron alcanzados por los misiles israelíes, algunos de ellos cargados de fósforo blanco. UN كما ضربت مبان للأونروا تحتوي على الأغذية والأدوية بصواريخ إسرائيلية بعضها محمل بالفسفور الأبيض.
    El Brasil ha intentado contribuir a esta labor mediante el envío de 14 toneladas de alimentos y medicinas. UN وقد سعت البرازيل للإسهام في هذا الجهد بإرسال 14 طنا من الأغذية والأدوية.
    Por último, las remesas ayudan a mejorar la salud infantil y materna ya que se utilizan para adquirir alimentos y medicinas. UN وأخيراً، يذكر أن التحويلات تسهم في تحسين صحة الأم والطفل من خلال إتاحة اقتناء الأغذية والأدوية.
    El Relator Especial pide a los países donantes, incluidos los que no son donantes tradicionales, que suministren ayuda humanitaria, por ejemplo, en forma de alimentos y medicinas. UN وهو يدعو البلدان المانحة، بما فيها البلدان المانحة غير التقليدية، إلى تقديم معونة إنسانية، مثل الأغذية والأدوية.
    En la zona de Al-Qalamoun, en los retenes controlados por el Gobierno se impedía la circulación de alimentos y medicinas. UN وفي منطقة القلمون، منعت الحواجز الخاضعة لسيطرة الحكومة وصول الأغذية والأدوية.
    Los grupos armados impidieron el abastecimiento de suministros de alimentos y medicinas. UN ومنعت المجموعات المسلحة وصول إمدادات الأغذية والأدوية.
    Casi el 90% de este comercio era de alimentos y medicinas con lo cual la aplicación de la ley ha tenido por consecuencia que aumente acusadamente el número de necesidades médicas que no es posible atender. UN وكانت الأغذية والأدوية تمثل زهاء 90 في المائة من هذه التجارة وتسبب إنفاذ هذا القانون في زيادة حادة في الاحتياجات الطبية غير الملباة.
    En el año 1991, el volumen de intercambio ascendía a 718 millones de dólares, del cual el 90,6% era de alimentos y medicinas. La Ley Torricelli se encargó de privar al pueblo cubano del acceso a esos productos. UN وفي عام 1991 بلغ حجم التجارة 718 مليون دولار، وشكلت الأغذية والأدوية نسبة 90.6 في المائة منها، وقد اختص قانون توريسيللي بمهمة حرمان الشعب الكوبي من الحصول على هذه المنتجات.
    En 1991, el volumen de intercambio con subsidiarias ascendía a 718 millones de dólares. De ellos, el 91% constituían alimentos y medicinas. UN وفي عام 1996، كان حجم التجارة مع تلك الشركات الفرعية يصل إلى قرابة 718 مليون دولار يذهب 91 في المائة منها إلى الأغذية والأدوية.
    . Los niños murieron debido a la falta de alimentos y medicinas y al agua contaminada. UN وقد لقي هؤلاء اﻷطفال حتفهم نتيجة لنقص الغذاء والدواء وتلوث المياه.
    Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. UN وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي.
    Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. UN وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي.
    Las FDLR también siguieron recurriendo a actos de bandidaje, secuestros y ataques relámpago, a menudo en busca de alimentos y medicinas. UN كما ظلت القوات الديمقراطية تلجأ إلى السطو والاختطاف والهجمات الخاطفة، بحثا في الغالب عن الغذاء والأدوية.
    Tenemos gran necesidad también de ropa de abrigo, alimentos y medicinas. UN كما أننا في حاجة ماسة الى الملابس الدافئة والمواد الغذائية واﻷدوية.
    El convoy regresaba de Dili, donde había llevado a cabo una operación de socorro consistente en distribuir alimentos y medicinas a los desplazados internos en el pueblo de Sare Maubara. UN وكانت القافلة عائدة إلى ديلي بعد القيام بعملية غوثية، كانت توزع فيها الطعام والدواء على المشردين في قرية سير، بمنطقة موبارا.
    De hecho, el bloqueo ha hecho extremadamente difícil para el país la compra de alimentos y medicinas que se necesitan para sostener las vidas de los cubanos. UN وفي الحقيقة، جعل الحصار من الصعب جدا على هذا البلد شراء ما يحتاج إليه من أغذية وأدوية للإبقاء على حياة شعب كوبا.
    Es mentira que el Gobierno de los Estados Unidos vende alimentos y medicinas a Cuba. UN ومن الكذب أن حكومة الولايات المتحدة تبيع الأغذية والدواء لكوبا.
    La mayor parte de las importaciones que realizaba el país hasta 1992 de las empresas subsidiadas de los Estados Unidos radicadas en terceros países, correspondían a alimentos y medicinas, comercio que ha sido prohibido a partir de ese año. UN كما أن الجزء اﻷكبر من الواردات التي حصل عليها البلد منذ عام ١٩٩٢ من الشركات التابعة للولايات المتحدة الموجودة في بلدان ثالثة والتي تتجر باﻷغذية واﻷدوية والتجارة جرى حظرها ابتداء من هذا العام.
    En algunos casos, soldados de la UPC han detenido a trabajadores humanitarios que se negaban a darles alimentos y medicinas. UN وفي بعض الحالات اعتقل جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين أفراد عاملين في مجال تقديم المعونة رفضوا تزويدهم بالغذاء والأدوية.
    Se denegó a 12.000 residentes locales la posibilidad de comprar alimentos y medicinas, y se impidió que los estudiantes asistieran a sus escuelas y a sus exámenes, todo porque la disposición de los residentes locales a cooperar era insatisfactoria, a juicio de la KFOR. UN وقد منع 000 12 من السكان المحليين من شراء المواد الغذائية والأدوية بينما مُنع الطلاب من الذهاب إلى المدارس والمشاركة في الامتحانات وبسبب تعاون الأهالي غير المرضي في نظر القوة الدولية.
    Las estrictas restricciones impuestas al personal local del Organismo que viaje por la Ribera Occidental y los temores por su seguridad han obligado al Organismo a reasignar a funcionarios internacionales para ayudar en la distribución de alimentos y medicinas, que se necesitan urgentemente en toda la Ribera Occidental. UN أما القيود المشددة المفروضة على موظفي الوكالة المحليين الذين يسافرون في جميع أنحاء الضفة الغربية والخوف على سلامتهم فقد اضطر الوكالة لاستخدام موظفين دوليين للمساعدة في توزيع ما توجد حاجة ماسة إليه من غذاء ودواء في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo, a causa de bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, alimentos y medicinas. UN ٣٦ - وقيل إن آلافا عديدة من اﻷشخاص غير المشاركين في المواجهات المسلحة لقوا حتفهم كضحايا مباشرين للمنازعات، وذلك على سبيل المثال بسبب القصف العشوائي أو اﻹعدامات المتعمدة، أو بصورة غير مباشرة نتيجة لوقف تدفق المياه والمواد الغذائية واﻹمدادات الطبية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes negaron también el acceso de asistencia humanitaria internacional, alimentos y medicinas para las víctimas de las invasiones israelíes. UN وكذلك منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية وصول المساعدة الإنسانية الدولية والغذاء والأدوية إلى ضحايا الاحتياجات الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more